Curso UIMP – LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN ORGANISMOS INTERNACIONALES

DESTINATARIOS:

Titulados universitarios (o estudiantes de último curso) en Traducción e Interpretación, Lenguas Modernas, Relaciones Internacionales u otras disciplinas afines, así como traductores profesionales. Debe contarse con un nivel superior de español (C1-C2) y, al menos, C1 de inglés y con formación o experiencia en traducción. No es imprescindible el conocimiento de herramientas de traducción asistida, pero sí un manejo informático básico.

 

OBJETIVOS:

El curso combina sesiones de introducción de contenidos nocionales con talleres prácticos en los que se darán a conocer:

a.   los tipos de textos traducidos en los organismos supranacionales (Unión Europea) e internacionales (sistema de las Naciones Unidas);

b.   géneros textuales especializados en traducción institucional: jurídica, económica y científico-técnica;

c.   las prioridades y restricciones que afectan a la traducción en dichos documentos;

d.   los sistemas institucionales de referencias y traducción asistida y automática;

e.   los procesos de traducción y de interpretación;

f.    los procesos de control de calidad de textos;

g.   los contextos de recepción.

 

Máis información.

Comments are closed.