{"id":18,"date":"2017-02-01T19:41:49","date_gmt":"2017-02-01T19:41:49","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?page_id=18"},"modified":"2023-09-29T16:09:04","modified_gmt":"2023-09-29T15:09:04","slug":"admision","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/admision\/","title":{"rendered":"Admisi\u00f3n"},"content":{"rendered":"<h2>Admisi\u00f3n<\/h2>\n<p>[<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/admision\/admision-gl\/\">galego<\/a>] [<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/admision\/admission\/\">english<\/a>]<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>El programa de doctorado en Traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n convoca anualmente 10 plazas de nuevo ingreso.\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Requisitos espec\u00edficos de acceso:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se considerar\u00e1 requisito sine qua non el conocimiento avanzado (nivel C1 seg\u00fan el Common European Framework of Reference for languages) de por lo menos dos lenguas extranjeras, as\u00ed como poseer un perfil acad\u00e9mico o profesional adecuado para el D_<strong>T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/strong>. Ambos aspectos habr\u00e1n de acreditarse bien de forma documental, bien a trav\u00e9s de una entrevista personal si la Comisi\u00f3n Acad\u00e9mica del Programa Doctoral <strong>T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/strong>\u00a0(CAPD_<strong>T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/strong>) lo considera oportuno. Para valorar la idoneidad de las\/los candidatas\/os se considerar\u00e1 especialmente el expediente acad\u00e9mico en relaci\u00f3n con el perfil del Doctorado, la experiencia profesional, traducciones importantes realizadas, publicaciones de car\u00e1cter cient\u00edfico, as\u00ed como haber superado otros cursos de posgrado relevantes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se establecen dos grupos por orden de prevalencia:<\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li>M\u00e1ster en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n.<\/li>\n<li>M\u00e1ster en: Antropolog\u00eda social y cultural, Bellas artes, Ciencias de la informaci\u00f3n, Ciencias del trabajo, Ciencias pol\u00edticas y de la administraci\u00f3n, Ciencias pol\u00edticas y Sociolog\u00eda, Comunicaci\u00f3n audiovisual, Derecho, Documentaci\u00f3n, Econom\u00eda, Estudios de Asia Oriental, Periodismo, Filolog\u00eda alemana, Filolog\u00eda francesa, Filolog\u00eda gallega, Filolog\u00eda hisp\u00e1nica, Filolog\u00eda inglesa, Filolog\u00eda portuguesa y dem\u00e1s filolog\u00edas, Ling\u00fc\u00edstica, Teor\u00eda de la literatura y Literatura comparada, Publicidad y Relaciones p\u00fablicas, Humanidades, Turismo, Administraci\u00f3n y Direcci\u00f3n de empresas, Filosof\u00eda, Historia, Sociolog\u00eda, Historia del arte, Gesti\u00f3n y administraci\u00f3n p\u00fablica, Ciencias actuariales y financieras, Medicina, Geograf\u00eda, Relaciones laborales, Trabajo social, Ciencias empresariales.<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">El\/la solicitante deber\u00e1 justificar <strong>300 cr\u00e9ditos<\/strong> en formaci\u00f3n superior mediante una Licenciatura o bien mediante un Grado + M\u00e1ster.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\">IMPORTANTE.<\/span> El\/la solicitante deber\u00e1 presentar, con formato libre, una carta de compromiso de direccion firmada por alguno de los <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/profesorado\/\">miembros del programa de doctorado<\/a>. \u00a0En caso de que el candidato o candidata a la direcci\u00f3n de la tesis no sea miembro de este programa de doctorado, deber\u00e1 justificar que re\u00fane los requisitos exigidos por el <a href=\"http:\/\/www.uvigo.gal\/opencms\/export\/sites\/uvigo\/uvigo_gl\/DOCUMENTOS\/centros\/eido\/norm_insti\/modificacixnRED_2016_aprobada_en_Consello_de_Goberno_7-febreiro-2017v.pdf\">Reglamento de estudios de doctorado de la Universidad de Vigo<\/a> (Art\u00edculo 10. Direcci\u00f3n de la tesis de doctorado). Este compromiso de direcci\u00f3n solo tendr\u00e1 efecto si el\/la solicitante es admitido en el programa, pero no constituye una garant\u00eda de admisi\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Curso 2023-24<\/strong><\/p>\n<h4>Lista definitiva de candidaturas admitidas en el proceso de preinscripci\u00f3n<\/h4>\n<p>Convocatoria de septiembre:<\/p>\n<ol>\n<li>Alonso Valcarce, Jaime<\/li>\n<li>\u00c1lvarez Gra\u00f1a, Iago<\/li>\n<li>D\u00edaz Blanco, Patricia<\/li>\n<li>Docampo Pardavila, Mar\u00eda<\/li>\n<li>G\u00f3mez L\u00f3pez, Elisa<\/li>\n<li>Iglesias P\u00e9rez, Ana<\/li>\n<li>L\u00f3pez Figueiras, Alma<\/li>\n<li>Mart\u00ednez Pat\u00f3n, Cristina<\/li>\n<li>Martins dos Santos Arada, Nuno Miguel<\/li>\n<li>Miranda Rodas, Mar\u00eda Blanca<\/li>\n<li>P\u00e9rez Nicasio, Mar\u00eda Rebeca<\/li>\n<li>Valle Garc\u00eda, Elena<\/li>\n<li>Vasconcelos Pinto, Liliana Patr\u00edcia<\/li>\n<\/ol>\n<p>Plazo de matr\u00edcula: del 1 al 7 de octubre.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Admisi\u00f3n [galego] [english] &nbsp; El programa de doctorado en Traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n convoca anualmente 10 plazas de nuevo ingreso.\u00a0 &nbsp; Requisitos espec\u00edficos de acceso: Se considerar\u00e1<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-18","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18"}],"version-history":[{"count":12,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":404069,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18\/revisions\/404069"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}