{"id":32,"date":"2017-02-01T20:15:16","date_gmt":"2017-02-01T20:15:16","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?page_id=32"},"modified":"2025-02-28T11:45:53","modified_gmt":"2025-02-28T10:45:53","slug":"inicio","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/","title":{"rendered":"Inicio"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=\u00bbSitio web del Grupo de Investigaci\u00f3n y del Programa Doctoral Internacional Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P) de la Universidade de Vigo\u00bb font_container=\u00bbtag:h3|text_align:center|color:%23dd3333&#8243; use_theme_fonts=\u00bbyes\u00bb css_animation=\u00bbbounceInRight\u00bb][vc_cta h2=\u00bbACREDITACI\u00d3N\u00bb shape=\u00bbsquare\u00bb style=\u00bbflat\u00bb color=\u00bbblack\u00bb add_button=\u00bbbottom\u00bb btn_title=\u00bbM\u00e1is Informaci\u00f3n\u00bb btn_style=\u00bbflat\u00bb btn_shape=\u00bbsquare\u00bb btn_i_icon_fontawesome=\u00bbfa fa-plus\u00bb btn_css_animation=\u00bbnone\u00bb css_animation=\u00bbfadeInUpBig\u00bb btn_add_icon=\u00bbtrue\u00bb btn_link=\u00bburl:http%3A%2F%2Fparatraduccion.com%2Fdoctorado%2F2022%2F05%2F09%2Fo-programa-renova-a-acreditacion%2F||target:%20_blank|\u00bb]<\/p>\n<h2><span style=\"color: #ff0000;\">O programa renova a acreditaci\u00f3n<\/span><\/h2>\n<p>Con data 8 de marzo de 2022 o Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n recibiu da ACSUG a comunicaci\u00f3n de que conseguira renovar a acreditaci\u00f3n tras\u00a0someterse no curso 2020-21 ao proceso de avaliaci\u00f3n.[\/vc_cta]<div class=\"column_filters\"><div class=\"blog_wrapper isotope_wrapper clearfix\"><div class=\"posts_group lm_wrapper col-2 grid\"><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896542 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">07\/04\/2026<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/doctorandas-tp-presentes-en-el-paratradit-2026_uvigo-tp\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/Resumen-ParatradIT-2026-960x750.jpeg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/Resumen-ParatradIT-2026-1024x1024.jpeg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/doctorandas-tp-presentes-en-el-paratradit-2026_uvigo-tp\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/doctorandas-tp-presentes-en-el-paratradit-2026_uvigo-tp\/\">Doctorandas T&#038;P presentes en el ParatradIT-2026_UVigo-T&#038;P<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Doctorandas T&amp;P presentes en el ParatradIT-2026_UVigo-T&amp;P Del 25 al 27 de marzo de 2026 se celebr\u00f3 en la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n (FFT) de la<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896542\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">0<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/doctorandas-tp-presentes-en-el-paratradit-2026_uvigo-tp\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896524 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog tag-encuesta-de-satisfaccion\" style=\"\"><div class=\"date_label\">26\/03\/2026<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/maxima-puntuacion-para-el-doctorado-tp-en-las-encuestas-de-satisfaccion\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"720\" height=\"369\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP.jpg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP.jpg 720w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP-300x154.jpg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP-260x133.jpg 260w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP-50x26.jpg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP-146x75.jpg 146w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, 720px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/02\/CaballoS_Doctorado-TP.jpg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/maxima-puntuacion-para-el-doctorado-tp-en-las-encuestas-de-satisfaccion\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/maxima-puntuacion-para-el-doctorado-tp-en-las-encuestas-de-satisfaccion\/\">M\u00e1xima puntuaci\u00f3n para el Doctorado T&#038;P en las encuestas de satisfacci\u00f3n<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">M\u00e1xima puntuaci\u00f3n para el Doctorado T&amp;P en las encuestas de satisfacci\u00f3n La Escola Internacional de Doutoramento (EIDO) de la Universidade de Vigo realiza encuestas peri\u00f3dicas para<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896524\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">0<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/maxima-puntuacion-para-el-doctorado-tp-en-las-encuestas-de-satisfaccion\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896494 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">10\/03\/2026<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/seminario-tp-la-traduction-comme-resistance\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Alexis-NOUSS-2026.JPG-960x750.jpeg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Alexis-NOUSS-2026.JPG-960x750.jpeg 960w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Alexis-NOUSS-2026.JPG-1280x1000.jpeg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:960px) 100vw, 960px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Alexis-NOUSS-2026.JPG-1024x684.jpeg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/seminario-tp-la-traduction-comme-resistance\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/seminario-tp-la-traduction-comme-resistance\/\">Seminario T&#038;P: La traduction comme r\u00e9sistance<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Desde la coordinaci\u00f3n del Programa Doctoral Internacional Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P) de la Universidade de Vigo, tenemos en el inmenso placer de anunciar la celebraci\u00f3n de<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896494\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">0<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/seminario-tp-la-traduction-comme-resistance\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896433 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">19\/09\/2025<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/o-videoxogo-en-galego\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/O-videoxogo-en-galego_00-960x750.png\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/O-videoxogo-en-galego_00-960x750.png 960w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/O-videoxogo-en-galego_00-1280x1000.png 1280w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:960px) 100vw, 960px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2025\/10\/O-videoxogo-en-galego_00-725x1024.png\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/o-videoxogo-en-galego\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/o-videoxogo-en-galego\/\">O videoxogo en galego<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">A Universidade de Vigo impulsa O Videoxogo en galego, unha exposici\u00f3n itinerante pioneira que percorre diferentes institutos de ensino secundario da provincia de Pontevedra co obxectivo de dar visibilidade aos videoxogos desenvolvidos ou traducidos ao galego e po\u00f1er en valor a creatividade, a tecnolox\u00eda e a identidade ling\u00fc\u00edstica neste \u00e1mbito en constante expansi\u00f3n.<\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896433\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">2<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/o-videoxogo-en-galego\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896315 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">03\/10\/2024<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/coloquio-sobre-investigacion\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/2024_Semana-das-linguas-as-literaturas-e-a-traducion_01-960x750.jpeg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/2024_Semana-das-linguas-as-literaturas-e-a-traducion_01-1024x584.jpeg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/coloquio-sobre-investigacion\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/coloquio-sobre-investigacion\/\">Coloquio sobre investigaci\u00f3n<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Tras haber aceptado la amable invitaci\u00f3n de Alberto \u00c1lvarez Lugr\u00eds y Mar\u00eda M\u00e9ndez Santos, dentro de la Semana internacional de las lenguas, las literaturas y la<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896315\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">1<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/coloquio-sobre-investigacion\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-896302 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">05\/09\/2024<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/paratraduccion-la-nocion-clave-de-la-escuela-de-vigo\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"597\" height=\"597\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET.jpeg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET.jpeg 597w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET-300x300.jpeg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET-150x150.jpeg 150w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET-75x75.jpeg 75w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET-480x480.jpeg 480w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, 597px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/UFSC_IX-Seminario-PGET.jpeg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/paratraduccion-la-nocion-clave-de-la-escuela-de-vigo\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/paratraduccion-la-nocion-clave-de-la-escuela-de-vigo\/\">Paratraducci\u00f3n: la noci\u00f3n clave de la Escuela de Vigo<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Invitado por Andr\u00e9ia Guerini, coordinadora del Proyecto de Traducci\u00f3n, Tradici\u00f3n e Innovaci\u00f3n del Programa de Posgrado en Estudios de Traducci\u00f3n (PGET) de la Universidade Federal de<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"896302\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">0<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/paratraduccion-la-nocion-clave-de-la-escuela-de-vigo\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-497148 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-alumnado category-blog category-top tag-alba-rodriguez-saavedra tag-concello-de-ferrol tag-emilia-pardo-bazan tag-premio-enxeneiro-comerma tag-rosalia-de-castro tag-ruth-matilda-anderson\" style=\"\"><div class=\"date_label\">30\/12\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/a-doutoranda-alba-rodriguez-saavedra-premio-enxeneiro-comerma-do-concello-de-ferrol\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"335\" height=\"530\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto-Alba-Rodriguez-Saavedra-1.jpg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto-Alba-Rodriguez-Saavedra-1.jpg 335w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto-Alba-Rodriguez-Saavedra-1-190x300.jpg 190w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto-Alba-Rodriguez-Saavedra-1-47x75.jpg 47w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 335px, 335px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto-Alba-Rodriguez-Saavedra-1.jpg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/a-doutoranda-alba-rodriguez-saavedra-premio-enxeneiro-comerma-do-concello-de-ferrol\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/a-doutoranda-alba-rodriguez-saavedra-premio-enxeneiro-comerma-do-concello-de-ferrol\/\">A doutoranda Alba Rodr\u00edguez Saavedra, Premio Enxe\u00f1eiro Comerma do Concello de Ferrol<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">A doutoranda Alba Rodr\u00edguez Saavedra, Premio Enxe\u00f1eiro Comerma do Concello de Ferrol &nbsp; Alba Rodr\u00edguez Saavedra, doutoranda do noso Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n,<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"497148\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">1<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/a-doutoranda-alba-rodriguez-saavedra-premio-enxeneiro-comerma-do-concello-de-ferrol\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-176213 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">15\/03\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/presentacion-de-resultados-del-proyecto-de-investigacion-mujeres-y-migraciones-en-la-industria-del-videojuego\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/CARTEL_MulleresEMigracions-960x750.jpg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/CARTEL_MulleresEMigracions-960x750.jpg 960w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/CARTEL_MulleresEMigracions-1280x1000.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:960px) 100vw, 960px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/CARTEL_MulleresEMigracions-1024x724.jpg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/presentacion-de-resultados-del-proyecto-de-investigacion-mujeres-y-migraciones-en-la-industria-del-videojuego\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/presentacion-de-resultados-del-proyecto-de-investigacion-mujeres-y-migraciones-en-la-industria-del-videojuego\/\">Presentaci\u00f3n de resultados del proyecto de investigaci\u00f3n \u00abMujeres y migraciones en la industria del videojuego\u00bb<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Ayer, martes, 14 de marzo de 2023,\u00a0a las 10.30 h y en el Sal\u00f3n de Actos de la FFT, presentamos los resultados de investigaci\u00f3n del Proyecto\u00a0Mujeres<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"176213\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">1<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/presentacion-de-resultados-del-proyecto-de-investigacion-mujeres-y-migraciones-en-la-industria-del-videojuego\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-161273 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">27\/02\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/tice-apprentissage-des-langues-a-lere-du-numerique\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"960\" height=\"750\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Cubierta_Livre_Apprentissage-des-langues-960x750.png\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/02\/Cubierta_Livre_Apprentissage-des-langues-699x1024.png\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/tice-apprentissage-des-langues-a-lere-du-numerique\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/tice-apprentissage-des-langues-a-lere-du-numerique\/\">Nuevo libro T&#038;P-MTCI-ETIV \u00abL\u2019apprentissage des langues \u00e0 l\u2019\u00e8re du num\u00e9rique\u00bb<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Nos alegra comunicar que seguimos estrenado el a\u00f1o 2023 con la publicaci\u00f3n de un nuevo libro T&amp;P-MTCI-ETIV. En efecto, fruto del trabajo de coordinaci\u00f3n desarrollado en<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"161273\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">2<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/tice-apprentissage-des-langues-a-lere-du-numerique\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-160337 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog category-top tag-alba-rodriguez-saavedra tag-biblioteca-publica-de-vigo-juan-companel tag-centro-de-documentacion-e-recusos-feministas tag-rosalia-de-castro tag-ruth-matilda-anderson tag-the-hispanic-society-of-america\" style=\"\"><div class=\"date_label\">24\/02\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/ruth-matilda-anderson-pioneira-da-traducion-de-rosalia-de-castro-ao-ingles\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"709\" height=\"532\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson.png\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson.png 709w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson-300x225.png 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson-195x146.png 195w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson-50x38.png 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson-100x75.png 100w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, 709px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/RosaliaAnderson.png\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/ruth-matilda-anderson-pioneira-da-traducion-de-rosalia-de-castro-ao-ingles\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/ruth-matilda-anderson-pioneira-da-traducion-de-rosalia-de-castro-ao-ingles\/\">Ruth Matilda Anderson, pioneira da traduci\u00f3n de Rosal\u00eda de Castro ao ingl\u00e9s<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Ruth Matilda Anderson, pioneira da traduci\u00f3n de Rosal\u00eda de Castro ao ingl\u00e9s Alba Rodr\u00edguez Saavedra, doutoranda do Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n, ser\u00e1 a<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"160337\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">1<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/ruth-matilda-anderson-pioneira-da-traducion-de-rosalia-de-castro-ao-ingles\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-135409 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog category-sin-categoria category-top tag-adrian-suarez-mourino tag-ana-luna-alonso tag-christina-lachat-leal tag-emmanuel-claude-bourgoin-vergondy tag-estibaliz-linares-bahillo tag-iratxe-aristegui-fradua tag-jose-yuste-frias tag-maria-silvestre-cabrera tag-marta-villanueva-sabucedo tag-novo-libro tag-ocio-e-sociedade tag-oscar-ferreiro-vazquez tag-ramon-mendez-gonzalez tag-raquel-royo-prieto tag-samira-spolidorio tag-sara-maria-torres-outon tag-silvia-araujo tag-tecnoloxia tag-tecnoloxia-e-sociedade tag-tereza-afonso tag-usue-beloki-maranon tag-xoan-montero\" style=\"\"><div class=\"date_label\">17\/01\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/novo-libro-avances-en-las-realidades-traductologicas-tecnologia-ocio-y-sociedad-a-traves-del-texto-y-del-paratexto\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"621\" height=\"327\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta.jpg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta.jpg 621w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta-300x158.jpg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta-260x137.jpg 260w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta-50x26.jpg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta-142x75.jpg 142w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, 621px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Miniatura-Cuberta.jpg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/novo-libro-avances-en-las-realidades-traductologicas-tecnologia-ocio-y-sociedad-a-traves-del-texto-y-del-paratexto\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/novo-libro-avances-en-las-realidades-traductologicas-tecnologia-ocio-y-sociedad-a-traves-del-texto-y-del-paratexto\/\">Novo libro: Avances en las realidades traductol\u00f3gicas: tecnolog\u00eda, ocio y sociedad a trav\u00e9s del texto y del paratexto<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Novo libro: Avances en las realidades traductol\u00f3gicas: tecnolog\u00eda, ocio y sociedad a trav\u00e9s del texto y del paratexto Compr\u00e1cenos anunciar a publicaci\u00f3n de Avances en las<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"135409\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">2<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/novo-libro-avances-en-las-realidades-traductologicas-tecnologia-ocio-y-sociedad-a-traves-del-texto-y-del-paratexto\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><article class=\"post post-item isotope-item clearfix post-134453 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-blog\" style=\"\"><div class=\"date_label\">16\/01\/2023<\/div><div class=\"image_frame post-photo-wrapper scale-with-grid image\"><div class=\"image_wrapper\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion\/\"><div class=\"mask\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"705\" height=\"383\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano.jpeg\" class=\"scale-with-grid wp-post-image\" alt=\"\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano.jpeg 705w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano-300x163.jpeg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano-260x141.jpeg 260w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano-50x27.jpeg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano-138x75.jpeg 138w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, 705px\" \/><\/a><div class=\"image_links double\"><a class=\"zoom \"  rel=\"prettyphoto\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_primer-plano.jpeg\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><circle cx=\"11.35\" cy=\"11.35\" r=\"6\" class=\"path\"><\/circle><line x1=\"15.59\" y1=\"15.59\" x2=\"20.65\" y2=\"20.65\" class=\"path\"><\/line><\/svg><\/a><a class=\"link \"  href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion\/\"><svg viewBox=\"0 0 26 26\"><defs><style>.path{fill:none;stroke:#333;stroke-miterlimit:10;stroke-width:1.5px;}<\/style><\/defs><g><path d=\"M10.17,8.76l2.12-2.12a5,5,0,0,1,7.07,0h0a5,5,0,0,1,0,7.07l-2.12,2.12\" class=\"path\"><\/path><path d=\"M15.83,17.24l-2.12,2.12a5,5,0,0,1-7.07,0h0a5,5,0,0,1,0-7.07l2.12-2.12\" class=\"path\"><\/path><line x1=\"10.17\" y1=\"15.83\" x2=\"15.83\" y2=\"10.17\" class=\"path\"><\/line><\/g><\/svg><\/a><\/div><\/div><\/div><div class=\"post-desc-wrapper bg- has-custom-bg\" style=\"\"><div class=\"post-desc\"><div class=\"post-head\"><\/div><div class=\"post-title\"><h2 class=\"entry-title\" itemprop=\"headline\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion\/\">La paratraducci\u00f3n del Holocausto. Seminario T&#038;P sobre los l\u00edmites de la representaci\u00f3n<\/a><\/h2><\/div><div class=\"post-excerpt\">Dentro del marco de las actividades acad\u00e9micas del\u00a0Programa Internacional de Doctorado\u00a0Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n (T&amp;P) y del\u00a0M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/div><div class=\"post-footer\"><div class=\"button-love\"><span class=\"love-text\">Te gusta?<\/span><a href=\"#\" class=\"mfn-love \" data-id=\"134453\"><span class=\"icons-wrapper\"><i class=\"icon-heart-empty-fa\"><\/i><i class=\"icon-heart-fa\"><\/i><\/span><span class=\"label\">2<\/span><\/a><\/div><div class=\"post-links\"><i class=\"icon-doc-text\" aria-hidden=\"true\"><\/i> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion\/\" class=\"post-more\">Leer M\u00e1s<\/a><\/div><\/div><\/div><\/div><\/article><\/div><\/div>\n<\/div>\n[vc_text_separator title=\u00bbTESIS DOCTORALES\u00bb i_icon_fontawesome=\u00bbfa fa-file-text\u00bb i_color=\u00bbcustom\u00bb add_icon=\u00bbtrue\u00bb i_custom_color=\u00bb#ff0000&#8243;][vc_basic_grid post_type=\u00bbportfolio\u00bb max_items=\u00bb40&#8243; element_width=\u00bb2&#8243; item=\u00bbmediaGrid_BlurWithContentBlock\u00bb css=\u00bb\u00bb grid_id=\u00bbvc_gid:1740739399688-84d4de45843d79d0f0f07b036d3fa0c8-2&#8243;][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_custom_heading text=\u00bbSitio web del Grupo de Investigaci\u00f3n y del Programa Doctoral Internacional Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P) de la Universidade de Vigo\u00bb font_container=\u00bbtag:h3|text_align:center|color:%23dd3333&#8243; use_theme_fonts=\u00bbyes\u00bb css_animation=\u00bbbounceInRight\u00bb][vc_cta h2=\u00bbACREDITACI\u00d3N\u00bb shape=\u00bbsquare\u00bb<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-32","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32"}],"version-history":[{"count":79,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":896398,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/32\/revisions\/896398"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}