{"id":68871,"date":"2022-05-13T10:19:12","date_gmt":"2022-05-13T09:19:12","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?post_type=portfolio&#038;p=68871"},"modified":"2022-10-24T08:40:49","modified_gmt":"2022-10-24T07:40:49","slug":"tesis-doctoral-de-sandra-maria-sanches-alves-santiago","status":"publish","type":"portfolio","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/portfolio-item\/tesis-doctoral-de-sandra-maria-sanches-alves-santiago\/","title":{"rendered":"Tesis doctoral de Sandra Maria Sanches Alves Santiago"},"content":{"rendered":"<p>T\u00edtulo de la tesis doctoral: <em><strong>Audiodescri\u00e7\u00e3o como ferramenta de acessibilidade em contexto de teatro em Portugal<br \/>\n<\/strong><\/em>Doctoranda: <strong>Sandra Maria Sanches Alves Santiago<\/strong><br \/>\nDirector: Dr. D. Xo\u00e1n Manuel Montero Dom\u00ednguez<br \/>\nLugar de la lectura y defensa: Sal\u00f3n de Grados de la FFT<br \/>\nHora: 10.30 h<br \/>\nFecha: <strong>13\/05\/2022<\/strong><\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\">Bionota de la doctoranda<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-68880 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-300x200.jpg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-768x512.jpg 768w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-1024x683.jpg 1024w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-219x146.jpg 219w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-50x33.jpg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago-113x75.jpg 113w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Foto-Sandra-Santiago.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 300px, 300px\" \/>Sandra Santiago, Professora do Ensino Superior, tradutora\/audiodescritora e formadora. Licenciada em L\u00ednguas, Literaturas e Culturas, perfil bidisciplinar de franc\u00eas\/ingl\u00eas, pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto; Mestre em Tradu\u00e7\u00e3o e Servi\u00e7os Lingu\u00edsticos \u2013 \u00c1rea de Especializa\u00e7\u00e3o em Tradu\u00e7\u00e3o Especializada (Via Cient\u00edfica) pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto; e Doutora em Tradu\u00e7\u00e3o e Paratradu\u00e7\u00e3o pela Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n da Universidade de Vigo, com a tese de doutoramento \u201cA audiodescri\u00e7\u00e3o como ferramenta de acessibilidade em contexto de teatro em Portugal\u201d. Tem forma\u00e7\u00e3o especializada em audiodescri\u00e7\u00e3o e faz parte da equipa de audiodescri\u00e7\u00e3o da investigadora\/audiodescritora Eliana Franco. \u00c9 docente no Instituto Polit\u00e9cnico da Maia (IPMAIA) e no Instituto Polit\u00e9cnico do C\u00e1vado e do Ave (IPCA), e investigadora do N2i \u2013 N\u00facleo de Investiga\u00e7\u00e3o do IPMAIA.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Composici\u00f3n del tribunal<\/h4>\n<p><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-69477 alignright\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-300x144.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"144\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-300x144.jpg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-768x369.jpg 768w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-1024x492.jpg 1024w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-260x125.jpg 260w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-50x24.jpg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari-150x72.jpg 150w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Foto-do-dia-da-defesa-com-o-orientador-e-o-j\u00fari.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 300px, 300px\" \/>Presidente:<\/strong> Dr. D. Carlos Castilho Pais (Universidade Aberta de Lisboa)<\/p>\n<p><strong>Secretaria:<\/strong>\u00a0 Dra. D.\u00aa\u00a0Ana Luna Alonso (Universidade de Vigo)<\/p>\n<p><strong>Vocal:<\/strong>\u00a0 \u00a0Dra. D.\u00aa Laura Santamar\u00eda Guinot (Universidade Aut\u00f3noma de Barcelona)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Resumen de la tesis doctoral<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">El mundo contempor\u00e1neo se caracteriza por una abundancia de est\u00edmulos visuales, en los que la imagen es un importante veh\u00edculo de comunicaci\u00f3n. En este contexto, las personas con discapacidad visual se ven privadas del acceso a la informaci\u00f3n, as\u00ed como a los productos art\u00edsticos, culturales y educativos. Esta exclusi\u00f3n puede superarse mediante una simple acci\u00f3n, la descripci\u00f3n de las im\u00e1genes. En este sentido, surge la audiodescripci\u00f3n, una forma de traducci\u00f3n intersemi\u00f3tica y una modalidad accesible de la Traducci\u00f3n Audiovisual (TAV) en plena expansi\u00f3n.<br \/>\nEn la actualidad, la accesibilidad es la palabra clave en los estudios de Traducci\u00f3n Audiovisual. La audiodescripci\u00f3n es el arte de transformar las im\u00e1genes en palabras, es decir, traduce el signo visual al signo verbal, asumi\u00e9ndose como una poderosa herramienta de accesibilidad e inclusi\u00f3n no s\u00f3lo para las personas con discapacidad visual, sino tambi\u00e9n para las personas con discapacidad intelectual, personas con dificultades de aprendizaje y personas mayores, entre otras. Al ser un recurso de accesibilidad comunicacional, la audiodescripci\u00f3n garantiza el derecho de acceso a la informaci\u00f3n, a la participaci\u00f3n plena y aut\u00f3noma en la vida cultural y educativa de las personas con discapacidad visual, entre otras, recorriendo un camino para el pleno ejercicio de la ciudadan\u00eda. En este sentido, nuestra investigaci\u00f3n surge con el objetivo primordial de contribuir al desarrollo de las condiciones de accesibilidad a la comunicaci\u00f3n, la informaci\u00f3n y la cultura por parte de las personas con discapacidad visual y, en consecuencia, por parte de un p\u00fablico mucho m\u00e1s amplio y extenso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><!--more-->La igualdad de oportunidades en el acceso y disfrute de los productos audiovisuales por parte de las personas con discapacidad visual en Portugal queda por detr\u00e1s de las expectativas. La audiodescripci\u00f3n en Portugal est\u00e1 todav\u00eda en sus inicios. A pesar de que su implementaci\u00f3n es una realidad m\u00e1s frecuente, sigue siendo insuficiente; la mayor\u00eda de las personas con discapacidad visual no tienen acceso a los beneficios de este recurso de forma permanente, en particular debido a la escasa oferta disponible y la falta de divulgaci\u00f3n adecuada.<br \/>\nNuestra investigaci\u00f3n se centra en la audiodescripci\u00f3n en un contexto de teatro en Portugal. Hemos analizado su evoluci\u00f3n en los \u00faltimos a\u00f1os y lo hemos situado en el marco de los Estudios de Traducci\u00f3n y de la Traducci\u00f3n Audiovisual; hemos abordado la audiodescripci\u00f3n como proceso y como producto desde dos perspectivas diferentes: la del equipo de audiodescripci\u00f3n y la del p\u00fablico objetivo primario; hemos analizado el proceso, es decir, la forma en que la audiodescripci\u00f3n se materializa en el teatro, examinando todas las fases; hemos dado voz a su principal receptor con el objetivo de conocer su experiencia y satisfacci\u00f3n con el recurso accesible, as\u00ed como a sus necesidades y expectativas; y hemos analizado el proceso de asesoramiento en audiodescripci\u00f3n realizado por audiodescriptores asesores con discapacidad visual con el objetivo de identificar el perfil del audiodescriptor asesor y describir su papel en la cadena de producci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nLos resultados de nuestros estudios no s\u00f3lo proporcionar\u00e1n un enfoque detallado de la situaci\u00f3n actual de la audiodescripci\u00f3n en Portugal y la forma c\u00f3mo esta se desarrolla a nivel profesional, como tambi\u00e9n se espera que las reacciones del p\u00fablico objetivo primario de la audiodescripci\u00f3n sirva de catalizador para el establecimiento de m\u00e1s servicios de audiodescripci\u00f3n inclusivos, con la calidad adecuada, y contribuya a la mejora de la accesibilidad y la inclusi\u00f3n de todos en los productos culturales.<br \/>\nAs\u00ed, en lo que respecta al receptor primario portugu\u00e9s de la audiodescripci\u00f3n -los espectadores con discapacidad visual &#8211; nuestras preguntas de investigaci\u00f3n son: \u00ab\u00bfHasta qu\u00e9 punto est\u00e1n los espectadores portugueses con discapacidad visual satisfechos con el recurso de audiodescripci\u00f3n y sus respectivos componentes adicionales?\u00bb y \u00ab\u00bfLa audiodescripci\u00f3n mejora la calidad de la experiencia en teatro de los espectadores con discapacidad visual?\u00bb.<br \/>\nNuestra hip\u00f3tesis es que el disfrute y la calidad de la experiencia en teatro (percepci\u00f3n de la narrativa, implicaci\u00f3n con la obra y sensaci\u00f3n de presencia) son m\u00e1s amplios cuando el espectador con discapacidad visual asiste a obras de teatro con audiodescripci\u00f3n, aumentando significativamente la percepci\u00f3n del texto audiovisual y el impacto emocional en el espectador.<br \/>\nCon respecto a la producci\u00f3n de audiodescripci\u00f3n, nuestra pregunta de investigaci\u00f3n es: \u00ab\u00bfLa calidad de la audiodescripci\u00f3n mejora con la colaboraci\u00f3n de dos audiodescriptores guionistas y un audiodescriptor asesor?\u00bb.<br \/>\nNuestra hip\u00f3tesis es que el trabajo en equipo con dos audiodescriptores guionistas (uno de los cuales ser\u00e1 tambi\u00e9n el audiodescriptor narrador) y un audiodescriptor asesor mejora sustancialmente la calidad de la audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nCon respecto a la asesor\u00eda en audiodescripci\u00f3n, nuestra pregunta de investigaci\u00f3n es: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es el perfil del audiodescriptor asesor y su papel en la cadena de producci\u00f3n de audiodescripci\u00f3n?\u00bb.<br \/>\nLa hip\u00f3tesis de nuestro estudio sobre la asesor\u00eda en audiodescripci\u00f3n es que la presencia del audiodescriptor asesor en el equipo de audiodescripci\u00f3n es indispensable y a\u00f1ade valor y calidad al producto audiodescrito, fruto de su experiencia como persona con discapacidad visual, usuaria del recurso de audiodescripci\u00f3n y con formaci\u00f3n especializada.<br \/>\nEn el Estudio I, \u00abLa audiodescripci\u00f3n como proceso y como producto\u00bb, adoptamos un doble enfoque constituido por cuestionarios y entrevistas semiestructuradas, complementando la informaci\u00f3n cuantitativa con las perspectivas cualitativas. Participaron voluntariamente en este estudio doce personas con discapacidad visual. Los participantes asistieron a la obra de teatro Castro exhibida en el Teatro Nacional S\u00e3o Jo\u00e3o (TNSJ), en Oporto. En lo que respecta al estudio realizado con el equipo de audiodescripci\u00f3n (audiodescriptor guionista, audiodescriptor asesor y audiodescriptor narrador), procedemos a la observaci\u00f3n directa del proceso de audiodescripci\u00f3n de dos obras, A Morte de Danton y Castro, exhibidas en el TNSJ, as\u00ed como al an\u00e1lisis de los respectivos guiones con la audiodescripci\u00f3n insertada y de las distintas fases del proceso de producci\u00f3n. Acompa\u00f1amos al equipo de AR Produ\u00e7\u00f5es desde la v\u00edspera de la representaci\u00f3n, en el ensayo de la audiodescripci\u00f3n durante el espect\u00e1culo en el que realizaron la prueba del guion e hicieron las \u00faltimas rectificaciones, hasta la recepci\u00f3n de los espectadores con discapacidad visual, la visita previa al escenario, el seguimiento de la audiodescripci\u00f3n durante la obra y, al final, la conversaci\u00f3n informal con algunos espectadores y el equipo. Realizamos igualmente una entrevista semiestructurada con la audiodescriptora Ana\u00edsa Raquel, fundadora de AR Produ\u00e7\u00f5es.<br \/>\nEl dise\u00f1o del Estudio II, \u00abLa experiencia y satisfacci\u00f3n del usuario\u00bb, es cuantitativo. El instrumento metodol\u00f3gico utilizado en nuestro estudio fue un cuestionario desarrollado en el marco del proyecto europeo ADLAB PRO (IO2, 2017), traducido y adaptado al portugu\u00e9s (secci\u00f3n dirigida a los usuarios finales de la audiodescripci\u00f3n). El cuestionario se distribuy\u00f3 en l\u00ednea en un formato accesible y fue probado por personas con discapacidad visual. Su difusi\u00f3n cont\u00f3 con la colaboraci\u00f3n de diversas instituciones y varias personas con discapacidad visual que ayudaron a divulgar el cuestionario en las redes sociales y a nivel particular. Los datos recogidos mediante el cuestionario reflejan las opiniones del usuario final portugu\u00e9s. En su an\u00e1lisis, aprovechamos para compararlo con los datos recogidos a nivel europeo incluidos en el informe final del proyecto ADLAB PRO (2017). En total, se analizaron 101 cuestionarios cumplimentados por usuarios de audiodescripci\u00f3n en Portugal.<br \/>\nEl dise\u00f1o del Estudio III, \u00abAsesor\u00eda en audiodescripci\u00f3n\u00bb, es cualitativo y constituye un estudio exploratorio descriptivo que tiene como referencia a 12 audiodescriptores asesores que ejercen la actividad de asesor\u00eda en audiodescripci\u00f3n en Portugal y Brasil. Teniendo en cuenta el escaso n\u00famero de asesores en Portugal, invitamos tambi\u00e9n a asesores brasile\u00f1os a participar en el estudio, lo que nos permitir\u00e1 tener una perspectiva de las realidades portuguesa y brasile\u00f1a en lo que respecta a esta actividad, aunque nuestra investigaci\u00f3n se centre en Portugal. Esta metodolog\u00eda tiene como orientaci\u00f3n el conocimiento emp\u00edrico y la vivencia de los participantes en el contexto de la asesor\u00eda en audiodescripci\u00f3n y reflexiona sobre su actuaci\u00f3n en el ejercicio de la actividad y la necesidad de una formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n. El objetivo es identificar el perfil del audiodescriptor asesor y describir su papel en la cadena de producci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n. Los datos se recogieron mediante entrevistas semiestructuradas.<br \/>\nLos resultados del Estudio I comprueban que la audiodescripci\u00f3n mejora la calidad de la experiencia en teatro de los espectadores con discapacidad visual y que estos est\u00e1n satisfechos con este recurso accesible y sus respectivos componentes adicionales (visita previa al escenario y audiointroducci\u00f3n), lamentando \u00fanicamente la escasa oferta de productos con audiodescripci\u00f3n y la insuficiente divulgaci\u00f3n de los espect\u00e1culos audiodescritos.<br \/>\nEn teatro, el impacto semi\u00f3tico del texto multimodal es elevado. El espectador tiene que gestionar todos los recursos semi\u00f3ticos: palabras, im\u00e1genes, gestos, m\u00fasica, luz, etc. En este contexto, el espectador con discapacidad visual vive una experiencia multisensorial, una vez que est\u00e1 sometido a est\u00edmulos auditivos, visuales, olfativos, t\u00e1ctiles, a la cuesti\u00f3n prox\u00e9mica y a la interacci\u00f3n de los actores con el p\u00fablico. Sin embargo, las personas con discapacidad visual experimentan el espect\u00e1culo solamente a trav\u00e9s del canal auditivo y no a trav\u00e9s del canal bimodal como las personas sin discapacidad. Esta reducci\u00f3n sensorial puede suscitar la idea de que la experiencia de la presencia puede ser perjudicada. Sin embargo, la compensaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica que ofrece la audiodescripci\u00f3n aumenta los niveles de presencia, seg\u00fan los participantes en el estudio. En este sentido, la audiodescripci\u00f3n complementa todos los est\u00edmulos simult\u00e1neos presentes en teatro para que la persona con discapacidad visual tenga una mejor comprensi\u00f3n y percepci\u00f3n de la narrativa, consiga construir una imagen mental y, en consecuencia, sumergirse en la experiencia art\u00edstica y vivir una experiencia de calidad, favoreciendo su implicaci\u00f3n. La presencia espacial y la presencia social son notorias, por lo que los participantes en este estudio experimentaron la presencia en su sentido global, concluy\u00e9ndose que esta puede ser experimentada por las personas con discapacidad visual en los productos audiovisuales audiodescritos. La audiodescripci\u00f3n asume un papel preponderante en este proceso, mejorando el disfrute y la calidad de la experiencia en teatro.<br \/>\nCabe se\u00f1alar algunas posibles rupturas en la sensaci\u00f3n de presencia que evidenciaron los participantes y que pueden perjudicar la experiencia del receptor, por lo que merecen especial atenci\u00f3n a fin de mejorar la calidad de la audiodescripci\u00f3n: el exceso de informaci\u00f3n, que implica un mayor esfuerzo cognitivo, provoca cansancio, confusi\u00f3n o distracci\u00f3n; la omisi\u00f3n o la escasez de informaci\u00f3n; la narraci\u00f3n poco expresiva, monocorde y que no acompa\u00f1a el ritmo de la obra; la falta de claridad; la inadecuada selecci\u00f3n de la informaci\u00f3n y la mala sincronizaci\u00f3n, entre otras.<br \/>\nLa visita t\u00e1ctil al escenario ofrece informaci\u00f3n sensorial adicional antes del inicio de la obra, complementada por la audiointroducci\u00f3n. Seg\u00fan los participantes, esta experiencia multisensorial es esencial para los espectadores con discapacidad visual y complementa la audiodescripci\u00f3n, mejorando su calidad y permitiendo una mayor implicaci\u00f3n del espectador y un mayor disfrute del espect\u00e1culo.<br \/>\nConsecuentemente, dar voz a las personas con discapacidad visual es fundamental, escuchar sus opiniones y perspectivas sobre el recurso es primordial para la creaci\u00f3n de un servicio de audiodescripci\u00f3n de calidad.<br \/>\nLas personas con discapacidad visual tambi\u00e9n pueden participar en el proceso de creaci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n. Esta participaci\u00f3n directa de la persona con discapacidad visual nos lleva al estudio sobre el proceso de audiodescripci\u00f3n, en el que confirmamos nuestra hip\u00f3tesis de que el trabajo en equipo con dos audiodescriptores guionistas (uno de los cuales ser\u00e1 tambi\u00e9n el audiodescriptor narrador) y un audiodescriptor asesor mejora sustancialmente la calidad de la audiodescripci\u00f3n. Este es un modelo defendido desde el principio por Benecke (2004a). Sin duda, la participaci\u00f3n de dos audiodescriptores guionistas es esencial, ya que dos personas no siempre ven las mismas cosas, por lo que pueden monitorizarse y complementarse mutuamente. A esto se suma la participaci\u00f3n efectiva del audiodescriptor asesor, con la vivencia de una persona con discapacidad visual y como usuario del recurso, contribuyendo a la mejora del guion con conocimiento de causa. Debe se\u00f1alarse que la formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n de todos los miembros del equipo es fundamental, ya que no basta con ver para ser audiodescriptor guionista, no basta con tener discapacidad visual para ser audiodescriptor asesor y no basta con tener una buena voz para ser audiodescriptor narrador. El trabajo en equipo, formado por estos tres elementos, a\u00f1ade valor y calidad al producto audiodescrito.<br \/>\nLas aportaciones de los participantes fueron muy enriquecedoras y reveladoras de lo importante que es la audiodescripci\u00f3n para la inclusi\u00f3n social y cultural de las personas con discapacidad visual, proporcion\u00e1ndoles autonom\u00eda para interpretar el contenido traducido y comprender como un todo el contenido del producto audiovisual.<br \/>\nEn el Estudio II, el cuestionario nos permiti\u00f3 recopilar datos referentes a la experiencia y satisfacci\u00f3n del usuario final de la audiodescripci\u00f3n en Portugal. Estos datos nos ofrecen la perspectiva del principal p\u00fablico objetivo de la audiodescripci\u00f3n, las personas con discapacidad visual, contribuyendo de este modo a su participaci\u00f3n indirecta en la creaci\u00f3n de mejores pr\u00e1cticas y productos m\u00e1s accesibles.<br \/>\nLa oferta de audiodescripci\u00f3n en Portugal es todav\u00eda muy reducida. Por este motivo, la mayor\u00eda de los encuestados revelaron un amplio descontento en relaci\u00f3n con el escaso n\u00famero de productos audiodescritos disponibles, lo que demuestra que los pocos que existen est\u00e1n mal divulgados. Se constata que cuando el producto es accesible y debidamente divulgado, un porcentaje significativo del p\u00fablico utiliza el servicio, concretamente en los museos, teatro, cine y televisi\u00f3n. Es imperativo que se aumente la oferta, se creen las condiciones adecuadas para la accesibilidad y se haga una divulgaci\u00f3n accesible eficaz. De este modo, el p\u00fablico se acostumbrar\u00e1 a consumir los distintos productos audiovisuales. En lo que respecta al grado de satisfacci\u00f3n de la calidad de la audiodescripci\u00f3n, aunque este es del 38% de los encuestados, se considera que hay aspectos que mejorar.<br \/>\nEn lo relativo a los aspectos m\u00e1s apreciados en la audiodescripci\u00f3n, se destacan los aspectos ling\u00fc\u00edsticos y textuales en detrimento de los aspectos t\u00e9cnicos. Los usuarios valoran, sobre todo, una audiodescripci\u00f3n que les ayude a seguir la historia, a comprenderla y que les permita disfrutar del producto. Para ello, es necesario un texto coherente, f\u00e1cil de seguir, con un vocabulario adecuado, comprensible, claro e imaginativo, combinado con una buena selecci\u00f3n y organizaci\u00f3n de la informaci\u00f3n.<br \/>\nPara mejorar la calidad de una audiodescripci\u00f3n, es fundamental prestar especial atenci\u00f3n a los aspectos menos apreciados por los usuarios. Los aspectos que m\u00e1s desagradan en materia de calidad de la informaci\u00f3n son, en el nivel m\u00e1s t\u00e9cnico, la falta de sincronizaci\u00f3n y la superposici\u00f3n de los di\u00e1logos y, a nivel textual, la falta de coherencia del texto de la audiodescripci\u00f3n, la omisi\u00f3n de informaci\u00f3n pertinente y una audiodescripci\u00f3n que no facilite el seguimiento del producto. Estos y otros aspectos mencionados pueden dificultar la comprensi\u00f3n del texto, molestar al usuario e imposibilitar una experiencia agradable. En esta l\u00ednea, los usuarios revelaron otros aspectos que les desagradan y que pueden condicionar la experiencia a nivel del lenguaje y del estilo de la audiodescripci\u00f3n, relacionados con la elecci\u00f3n del l\u00e9xico, la gram\u00e1tica y el estilo. En este campo, los usuarios revelaron una vez m\u00e1s la necesidad y el deseo de disfrutar de una audiodescripci\u00f3n envolvente. Para la mayor\u00eda de los encuestados, las habilidades vocales del narrador son esenciales. La locuci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n asume un papel importante en la recepci\u00f3n del producto. En lo que respecta a los aspectos textuales, hay que prestar atenci\u00f3n al nivel de detalle adecuado, a la capacidad de proporcionar una forma de \u00abver\u00bb lo que se describe, a la presentaci\u00f3n de una narrativa eficaz que implique al usuario, entre otros. La ausencia de audiointroducciones es algo que tambi\u00e9n molesta a los usuarios.<br \/>\nRespecto a sus expectativas, los usuarios desean, sobre todo, m\u00e1s oferta de servicios con audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nEn resumen, los resultados del Estudio II muestran que los encuestados aprecian, en concreto, los aspectos ling\u00fc\u00edsticos y textuales de la audiodescripci\u00f3n, siendo estos los que mejoran la comprensi\u00f3n del texto, la eficacia de la audiodescripci\u00f3n y el disfrute del producto audiodescrito. De manera general, estos resultados est\u00e1n en sinton\u00eda con los resultados obtenidos a nivel europeo mediante el proyecto ADLAB PRO.<br \/>\nLos resultados del Estudio III demuestran que la experiencia del audiodescriptor asesor, como persona con discapacidad visual, usuario del recurso de audiodescripci\u00f3n y con formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n, refuerza la importancia e imprescindibilidad de su presencia en el equipo de audiodescripci\u00f3n, a\u00f1adiendo valor y calidad al producto audiodescrito. La audiodescripci\u00f3n la realizan personas sin discapacidad visual para personas con discapacidad visual, que tienen una percepci\u00f3n diferente del mundo. Es, por lo tanto, esencial implicar al receptor de la audiodescripci\u00f3n en el proceso de su creaci\u00f3n. El enriquecedor intercambio de experiencias y conocimientos provoc\u00f3 una reflexi\u00f3n sobre la actuaci\u00f3n de los audiodescriptores asesores en el ejercicio de su actividad y permiti\u00f3 identificar el perfil del audiodescriptor asesor, al igual que hizo posible describir su papel en la cadena de producci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nEn Portugal, esta profesi\u00f3n es muy reciente y pr\u00e1cticamente desconocida para el p\u00fablico en general. Prueba de ello, es el escaso n\u00famero de audiodescriptores asesores portugueses y del inicio de su actividad (2016). En cambio, en Brasil, el n\u00famero de audiodescriptores asesores es m\u00e1s representativo, al igual que el tiempo de experiencia, con el inicio de la actividad en 2008, y la gran diversidad de productos de audiodescripci\u00f3n evaluados, lo que demuestra un estado de desarrollo m\u00e1s avanzado. Es necesario un trabajo de concienciaci\u00f3n sobre la importancia de la audiodescripci\u00f3n y sobre la forma como esta se lleva a cabo, demostrando el papel y la relevancia de cada miembro del equipo.<br \/>\nLa pluralidad de productos evaluados por los audiodescriptores asesores exige un alto nivel de conocimientos, tanto a nivel t\u00e9cnico y te\u00f3rico de la audiodescripci\u00f3n como a nivel de los diferentes productos audiovisuales. Su funci\u00f3n debe basarse en el s\u00f3lido conocimiento te\u00f3rico del recurso, en el conocimiento de los diferentes lenguajes art\u00edsticos y en la conciencia de la heterogeneidad del p\u00fablico objetivo. As\u00ed, la formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n, que integre simult\u00e1neamente los tres tipos de audiodescriptor (guionista, asesor y narrador), asume una enorme importancia, siendo este uno de los factores que distingue al asesor de audiodescripci\u00f3n del consumidor com\u00fan de audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nEl perfil del audiodescriptor asesor esbozado por los participantes en este estudio identifica las habilidades t\u00e9cnicas y las competencias comportamentales necesarias para ejercer esta actividad, a la par de formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n, y el requisito obligatorio de ser una persona con discapacidad visual.<br \/>\nEl papel del audiodescriptor asesor en la cadena de producci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n fue debidamente descrito por los participantes, haciendo patente la imprescindibilidad de su presencia en el equipo. Tambi\u00e9n se evidenciaron las peculiaridades inherentes a la discapacidad visual que pueden pasar desapercibidas para los audiodescriptores guionistas y que carecen de una atenci\u00f3n especial a la hora de preparar el guion. Los participantes describieron las diferentes din\u00e1micas de trabajo en equipo, las sinergias con sus compa\u00f1eros y la forma en la que se desarrolla el proceso de asesor\u00eda.<br \/>\nSe enumeraron los retos a los que se enfrenta el audiodescriptor asesor, as\u00ed como diversas sugerencias para mejorar el alcance de la audiodescripci\u00f3n entre las personas con discapacidad visual y los productores culturales.<br \/>\nEn suma, el audiodescriptor asesor es el profesional del equipo de audiodescripci\u00f3n que vive la experiencia de la discapacidad visual y conoce las caracter\u00edsticas de este p\u00fablico espec\u00edfico, siendo su representante en la cadena de producci\u00f3n de la audiodescripci\u00f3n, adem\u00e1s de ser tambi\u00e9n consumidor final de los productos audiodescritos y tener formaci\u00f3n especializada en audiodescripci\u00f3n.<br \/>\nEn este contexto, el teatro accesible, en concreto a trav\u00e9s de la audiodescripci\u00f3n, elimina las barreras y democratiza la cultura sin discriminar a los p\u00fablicos. Con nuestra investigaci\u00f3n pretendemos demostrar que la audiodescripci\u00f3n, para que sea efectivamente accesible, no s\u00f3lo debe ser producida para su p\u00fablico objetivo, sino que tambi\u00e9n debe ser producida por el sujeto que utiliza el recurso. La formaci\u00f3n profesional de los audiodescriptores, del p\u00fablico y de los productores culturales en este \u00e1mbito, es esencial para una implementaci\u00f3n eficaz y el respectivo desarrollo en el mercado portugu\u00e9s. El aumento de la oferta, con car\u00e1cter regular y descentralizado, y una divulgaci\u00f3n accesible, son medios propulsores para captar y fidelizar a un p\u00fablico \u00e1vido de espect\u00e1culos accesibles y fuerte consumidor de cultura.<br \/>\nLa audiodescripci\u00f3n es una poderosa herramienta de accesibilidad, un valioso instrumento inclusivo, que fomenta la autonom\u00eda, la libertad, la equidad basada en la valorizaci\u00f3n de la diversidad y la plena participaci\u00f3n de las personas con discapacidad visual.<\/p>\n<p><strong>Palabras clave:<\/strong> Traducci\u00f3n Audiovisual, Audiodescripci\u00f3n, Accesibilidad, Personas con discapacidad visual.<\/p>\n<h4>Acceso al PDF de la tesis doctoral<\/h4>\n<p><a href=\"http:\/\/www.investigo.biblioteca.uvigo.es\/xmlui\/handle\/11093\/3500\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-68874 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-1024x533.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"533\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-1024x533.png 1024w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-300x156.png 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-768x400.png 768w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-260x135.png 260w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-50x26.png 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/RepositorioTESIS_Sandra-Santiago-144x75.png 144w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\"><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>T\u00edtulo de la tesis doctoral: Audiodescri\u00e7\u00e3o como ferramenta de acessibilidade em contexto de teatro em Portugal Doctoranda: Sandra Maria Sanches Alves Santiago Director: Dr. D. Xo\u00e1n<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":68880,"menu_order":24,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"portfolio-types":[3],"class_list":["post-68871","portfolio","type-portfolio","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","portfolio-types-tesis-doctorales"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio\/68871","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/portfolio"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=68871"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/68880"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=68871"}],"wp:term":[{"taxonomy":"portfolio-types","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/portfolio-types?post=68871"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}