{"id":1012,"date":"2017-03-01T00:03:57","date_gmt":"2017-02-28T23:03:57","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=1012"},"modified":"2017-03-01T00:08:34","modified_gmt":"2017-02-28T23:08:34","slug":"presentacion-do-libro-six-galician-poets-10-de-marzo-10-00-na-fft","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/presentacion-do-libro-six-galician-poets-10-de-marzo-10-00-na-fft\/","title":{"rendered":"Presentaci\u00f3n do libro Six Galician Poets &#8211; 10 de marzo, 10.00 na FFT"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\">Presentaci\u00f3n do libro Six Galician Poets &#8211; 10 de marzo, 10.00, Sal\u00f3n de actos da FFT<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Intervir\u00e1n:<br \/>\nSalustiano Mato, reitor da Universidade de Vigo<br \/>\nAnxo Lorenzo, Secretario xeral de Cultura da Xunta de Galicia<br \/>\nLuis Alonso Bacigalupe, Decano da FFT<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alberto \u00c1lvarez Lugr\u00eds<br \/>\nManuela Palacios, editora<br \/>\nKeith Payne, tradutor<br \/>\ne @s poetas Xos\u00e9 Mar\u00eda \u00c1lvarez C\u00e1ccamo,\u00a0Yolanda Casta\u00f1o e\u00a0Estevo Creus<br \/>\ndialogar\u00e1n sobre a traduci\u00f3n de poes\u00eda e declamar\u00e1n os seus poemas e traduci\u00f3ns.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<header>\n<h2><em>Six Galician Poets<\/em><\/h2>\n<h3>ed. <a href=\"https:\/\/www.arcpublications.co.uk\/writers\/manuela-palacios\">Manuela Palacios<\/a><\/h3>\n<h3>Bilingual English \/ Galician edition<\/h3>\n<p>Translated by Keith Payne<br \/>\nFeaturing the work of Xos\u00e9 Mar\u00eda \u00c1lvarez C\u00e1ccamo, Yolanda Casta\u00f1o, Mar\u00eda do Cebreiro, Estevo Creus, Chus Pato &amp; Daniel Salgado<\/p>\n<p>Part of our <a href=\"https:\/\/www.arcpublications.co.uk\/series\/new-voices-from-europe-and-beyond\/1\">New Voices From Europe and Beyond<\/a> series edited by <a href=\"https:\/\/www.arcpublications.co.uk\/writers\/alexandra-buchler\">Alexandra B\u00fcchler<\/a><\/p>\n<\/header>\n<p style=\"text-align: justify;\">Distinctive and innovatory, contemporary Galician poetry has a strong presence on the literary scene of Spain, continuing a centuries-old unbroken line of literary creation in the language of the region. In the thirteenth anthology in this series, we are presented with work written in the last thirty years by six talented and highly individual Galician poets. Two of them, Xos\u00e9 Mar\u00eda \u00c1lvarez C\u00e1ccamo and Chus Pato, already have established literary careers, while the four younger writers are rapidly gaining recognition through recently published collections and prize awards. Having chosen six poets who are characterized by their constant examination of literary forms and exploration of new conceptual worlds, the editor, Manuela Palacios, has asked the poets themselves to make a choice from their own work for the anthology. The result is a collection of poems that grow from roots firmly planted in home soil but which reach out and flourish beyond the boundaries of a single literary tradition. Keith Payne&#8217;s accomplished translation allows English-language readers access to this unfamiliar but infinitely exciting territory.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\">M\u00e1is informaci\u00f3n sobre o libro:\u00a0<\/span><a href=\"https:\/\/www.arcpublications.co.uk\/books\/manuela-palacios-six-galician-poets-557\" target=\"_blank\">https:\/\/www.arcpublications.co.uk\/books\/manuela-palacios-six-galician-poets-557<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Presentaci\u00f3n do libro Six Galician Poets &#8211; 10 de marzo, 10.00, Sal\u00f3n de actos da FFT Intervir\u00e1n: Salustiano Mato, reitor da Universidade de Vigo Anxo Lorenzo,<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":1015,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[6,48,47,28],"class_list":["post-1012","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-top","tag-featured","tag-fft","tag-presentacion","tag-publicacion"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1012","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1012"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1012\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1020,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1012\/revisions\/1020"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1015"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1012"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1012"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1012"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}