{"id":1376,"date":"2017-04-24T07:00:25","date_gmt":"2017-04-24T06:00:25","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=1376"},"modified":"2017-04-21T21:43:30","modified_gmt":"2017-04-21T20:43:30","slug":"cfp-i-congreso-internacional-de-traduccion-y-censura-en-la-literatura-y-en-los-medios-de-comunicacion","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/cfp-i-congreso-internacional-de-traduccion-y-censura-en-la-literatura-y-en-los-medios-de-comunicacion\/","title":{"rendered":"CFP &#8211;  I Congreso internacional de traducci\u00f3n y censura en la literatura y en los medios de comunicaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\">I Congreso internacional de traducci\u00f3n y censura en la literatura y en los medios de comunicaci\u00f3n<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">El proyecto\u00a0<b>MUTE (MUjer, Traducci\u00f3n y censura en Espa\u00f1a, GV_2016)<\/b>\u00a0(grupo de investigaci\u00f3n CiTrans, de la Universitat de Val\u00e8ncia) organiza el\u00a0<b><i>I Congreso internacional de traducci\u00f3n y censura en la literatura y en los medios de comunicaci\u00f3n<\/i><\/b>,<b><i>\u00a0<\/i><\/b>que se celebrar\u00e1 en el Sal\u00f3n de Actos de la Facultat de Filologia, Traducci\u00f3 i Comunicaci\u00f3 de la Universitat de Val\u00e8ncia los d\u00edas 28 y 29 de septiembre de 2017.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este congreso pretende servir de plataforma desde la que visibilizar, reflexionar e incluso denunciar aquellas conductas censoras (o autocensoras) que, independientemente de que surjan en el seno de un estado democr\u00e1tico o no, se siguen produciendo en pleno siglo XXI en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n. Asimismo, tiene por objetivo ser un foro internacional en el que compartir informaci\u00f3n y presentar los resultados m\u00e1s recientes de investigaciones que aborden la traducci\u00f3n y la censura. En l\u00ednea con el eje fundamental del proyecto\u00a0<b>MUTE<\/b>, ser\u00e1 prioridad el estudio de los\u00a0<b>comportamientos censores que se dan v\u00eda traducci\u00f3n por cuestiones de g\u00e9nero.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Conferenciante plenaria confirmada: <\/b>Pilar Godayol (Universitat de Vic).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Modalidad de presentaci\u00f3n: <\/b>comunicaciones orales de 20 minutos de exposici\u00f3n y 10 minutos de debate, que se adscriban a cualquiera de las \u00e1reas tem\u00e1ticas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Lenguas del congreso: <\/b>espa\u00f1ol, catal\u00e1n e ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Env\u00edo de propuestas: <\/b>del 18 de abril al 31 de mayo de 2017 a trav\u00e9s del formulario adjunto.<br \/>\n<b>Notificaci\u00f3n de aceptaci\u00f3n de propuestas: <\/b>15 de junio de 2017.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Publicaci\u00f3n: <\/b>tras la finalizaci\u00f3n del congreso, se <b>publicar\u00e1 un volumen en una editorial de prestigio nacional <\/b>con una selecci\u00f3n de los textos de las ponencias del congreso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\">M\u00e1is informaci\u00f3n:\u00a0<\/span>http:\/\/proyectomute.es\/#call-for-papers<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I Congreso internacional de traducci\u00f3n y censura en la literatura y en los medios de comunicaci\u00f3n El proyecto\u00a0MUTE (MUjer, Traducci\u00f3n y censura en Espa\u00f1a, GV_2016)\u00a0(grupo de<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[26,6],"class_list":["post-1376","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","category-top","tag-congreso","tag-featured"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1376","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1376"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1376\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1378,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1376\/revisions\/1378"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1376"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1376"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1376"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}