{"id":1768,"date":"2017-05-27T07:00:51","date_gmt":"2017-05-27T06:00:51","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=1768"},"modified":"2017-05-22T22:00:43","modified_gmt":"2017-05-22T21:00:43","slug":"cfp-xi-international-conference-of-the-spanish-national-research-association-for-research-on-childrens-literature-translation-adaptation-and-double-addressee-in-childrens-literature","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/cfp-xi-international-conference-of-the-spanish-national-research-association-for-research-on-childrens-literature-translation-adaptation-and-double-addressee-in-childrens-literature\/","title":{"rendered":"CFP &#8211; XI International Conference of the Spanish National Research Association for Research on Children&#8217;s Literature: Translation, Adaptation and Double Addressee in Children\u2019s Literature"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\">CFP &#8211; XI International Conference of the Spanish National Research Association for Research on Children&#8217;s Literature: Translation, Adaptation and Double Addressee in Children\u2019s Literature<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cTraducci\u00f3n, adaptaci\u00f3n y doble destinatario en LIJ: Reflexiones cruzadas desde la\u00a0ciudad de la Alhambra\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">27, 28 y 29 de septiembre de 2017<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Universidad de Granada (Espa\u00f1a)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La Asociaci\u00f3n Nacional en Investigaci\u00f3n de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ)\u00a0celebrar\u00e1 su und\u00e9cimo congreso en septiembre de 2017 en la ciudad de Granada, por lo\u00a0que, una vez m\u00e1s, se complace en invitarles a participar en esta nueva edici\u00f3n que estar\u00e1\u00a0dedicada a la traducci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n y al doble destinatario en la LIJ. Todos estos son\u00a0temas de gran inter\u00e9s en tanto que afectan al tipo de literatura escrita para la infancia y la\u00a0juventud, as\u00ed como a su recepci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ya tenemos confirmada la asistencia de dos de las profesoras e investigadoras m\u00e1s\u00a0renombradas en el campo de la traducci\u00f3n a nivel mundial: Riitta Oittinen de la\u00a0Universidad de Tampere (Finlandia) y Zohar Shavit de la Universidad de Tel Aviv\u00a0(Israel). Adem\u00e1s, estamos preparando otras actividades complementarias, de car\u00e1cter\u00a0cultural y l\u00fadico, para completar su experiencia en la ciudad de Granada durante los d\u00edas\u00a0del congreso: mesas redondas (autores, traductores y editores), recitales, talleres de\u00a0cuentos y escritura, visita a la Alhambra, cena de gala, degustaciones, etc. Les iremos informando de todas ellas en nuestro blog a medida que se acerque la fecha del congreso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Como dec\u00edamos, y al igual que en la anterior edici\u00f3n, hemos preparado un blog dedicado\u00a0\u00edntegramente al evento donde se pueden consultar e ir conociendo todos los detalles del\u00a0congreso, tales como el procedimiento para la presentaci\u00f3n de abstracts y\u00a0comunicaciones, informaci\u00f3n sobre los conferenciantes plenarios, la composici\u00f3n de los\u00a0comit\u00e9s, etc. Durante estos meses, iremos actualizando en esta plataforma diferentes datos\u00a0como el programa definitivo, los alojamientos recomendados, las actividades\u00a0programadas, el procedimiento de inscripci\u00f3n y todas aquellas informaciones que puedan\u00a0ser de su inter\u00e9s para que el XI Congreso Internacional de ANILIJ en Granada se\u00a0convierta en una experiencia inolvidable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #ff0000;\">M\u00e1is informaci\u00f3n:\u00a0<a href=\"https:\/\/xicongresointernacionalanilij.wordpress.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/xicongresointernacionalanilij.wordpress.com\/<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>CFP &#8211; XI International Conference of the Spanish National Research Association for Research on Children&#8217;s Literature: Translation, Adaptation and Double Addressee in Children\u2019s Literature \u201cTraducci\u00f3n, adaptaci\u00f3n<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":1769,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[26,6],"class_list":["post-1768","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-top","tag-congreso","tag-featured"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1768","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1768"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1768\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1770,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1768\/revisions\/1770"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1769"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1768"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1768"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1768"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}