{"id":2129,"date":"2017-09-07T10:11:58","date_gmt":"2017-09-07T09:11:58","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=2129"},"modified":"2017-09-07T10:43:41","modified_gmt":"2017-09-07T09:43:41","slug":"translating-europe-forum-new-skills-new-markets-new-profiles","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/translating-europe-forum-new-skills-new-markets-new-profiles\/","title":{"rendered":"Translating Europe Forum &#8211; New skills, new markets, new profiles"},"content":{"rendered":"<h2>Translating Europe Forum &#8211; New skills, new markets, new profiles<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"section section--content-top-middle-right col-lg-7 \">\n<div class=\"field field-name-field-core-introduction field--field-core-introduction\">\n<div class=\"field__items\">\n<p>The Translation Department of the European Commission is organising the 4th edition of the\u00a0<strong>Translating Europe Forum<\/strong>, focusing this year on\u00a0<strong>translators skills and employability<\/strong>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"section section--content-top-bottom-left col-lg-9 \">\n<div class=\"field field-name-body field--body\">\n<div class=\"field__items\">\n<p>We will welcome representatives of all sides of the\u00a0<strong>European translation community<\/strong>\u00a0to debate the following topics:<\/p>\n<ul>\n<li>What skills do young and established translators need to master in order to thrive in the business?<\/li>\n<li>Are there sets of \u00abnew skills\u00bb corresponding to changing\/emerging market needs?<\/li>\n<li>What are the new profiles needed in the language industry?<\/li>\n<li>How can translators keep up to date and find the right training at the right time?<\/li>\n<li>What are the specific skills required to master translation tools and technologies?<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>REGISTRATION NOW OPEN!<\/strong><br \/>\nNote: registration is compulsory, no on site registrations will be allowed on the day of the event.\u00a0<a href=\"https:\/\/scic.ec.europa.eu\/fmi\/ezreg\/TEF2017\">Register here.<\/a><\/p>\n<p>Follow this page for updates on the\u00a0<a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/info\/files\/programme-translatingeurope-forum-2017_en\">programme<\/a>\u00a0and speakers over the coming months.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\">M\u00e1is informaci\u00f3n:\u00a0<a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/info\/events\/translatingeurope-forum-2017-2017-nov-06\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">https:\/\/ec.europa.eu\/info\/events\/translatingeurope-forum-2017-2017-nov-06<\/a><\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translating Europe Forum &#8211; New skills, new markets, new profiles &nbsp; The Translation Department of the European Commission is organising the 4th edition of the\u00a0Translating Europe<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":2130,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[26,6],"class_list":["post-2129","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-top","tag-congreso","tag-featured"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2129","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2129"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2129\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2138,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2129\/revisions\/2138"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2130"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2129"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2129"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2129"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}