{"id":2372,"date":"2017-11-29T07:00:05","date_gmt":"2017-11-29T06:00:05","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=2372"},"modified":"2017-12-19T09:59:54","modified_gmt":"2017-12-19T08:59:54","slug":"o-interprete-na-america-colonial","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/o-interprete-na-america-colonial\/","title":{"rendered":"O int\u00e9rprete na Am\u00e9rica Colonial"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-2376 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete-300x249.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"249\" srcset=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete-300x249.jpg 300w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete-176x146.jpg 176w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete-50x42.jpg 50w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete-90x75.jpg 90w, http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/Garrido-en-Brasil_Moctezuma_interprete.jpg 391w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 300px, 300px\" \/>Hoxe,\u00a0m\u00e9rcores 29 de novembro de 2017, \u00e1s 14.00 horas, o profesor<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/garrido-vilarino-xoan-manuel\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Xo\u00e1n Manuel Garrido Vilari\u00f1o<\/a> impartir\u00e1 unha conferencia en Recife (Brasil) no <em>Auditorio do <\/em><a href=\"https:\/\/www.ufpe.br\/es\/cac\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Centro de Artes e Comunica\u00e7\u00e3o da Universidade Federal de Pernambuco<\/em><\/a> (CAC-UFPE), convidado polo <a href=\"https:\/\/www.ufpe.br\/agencia\/noticias\/-\/asset_publisher\/Bp8EpzAbkJj3\/content\/palestra-inaugura-grupo-de-estudos-em-traducao-identidade-e-cultura\/40615\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Grupo de estudos em Tradu\u00e7\u00e3o, Identidade e Cultura<\/em> (Traddus)<\/a> da mesma universidade.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Como membro titular do grupo Traduci\u00f3n <span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span> Paratraduci\u00f3n (T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>) e coordinador das li\u00f1as de investigaci\u00f3n \u00abMemoria, Mestizaxe e Migraci\u00f3n\u00bb (MMM) abordar\u00e1 a presenza da persoa que interpreta durante a conquista e colonizaci\u00f3n de Am\u00e9rica. Na conferencia que leva por t\u00edtulo <em><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2017\/11\/O-int\u00e9rprete-na-Am\u00e9rica-Colonial_O-primeiro-mesti\u00e7o-cultural.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">O int\u00e9rprete na Am\u00e9rica Colonial_O primeiro mesti\u00e7o cultural<\/a><\/em>\u00a0tratar\u00e1 a figura do mediador-cultural en tres espazos: centro-am\u00e9rica (M\u00e9xico) e Am\u00e9rica do sur (Per\u00fa).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Durante a s\u00faa exposici\u00f3n tratar\u00e1 o int\u00e9rprete dos pobos orxinarios coma un representante exemplar da mestizaxe producida en Am\u00e9rica durante a conquista e a colonizaci\u00f3n espa\u00f1ola. Os cronistas e historiadores ofreceron unha visi\u00f3n marxinal das persoas que interpretaban nos seus relatos e estableceron un discurso narrativo en forma de mitos e lendas atribuindo aos int\u00e9rpretes a ca\u00edda dos imperios azteca e inca.<\/p>\n<p>O.F.V.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hoxe,\u00a0m\u00e9rcores 29 de novembro de 2017, \u00e1s 14.00 horas, o profesor Xo\u00e1n Manuel Garrido Vilari\u00f1o impartir\u00e1 unha conferencia en Recife (Brasil) no Auditorio do Centro de<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":2377,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[133,134,132],"class_list":["post-2372","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-america-colonial","tag-o-primeiro-mestico-cultural","tag-xoan-manuel-garrido-vilarino"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2372","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2372"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2372\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2391,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2372\/revisions\/2391"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2377"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2372"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2372"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2372"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}