{"id":2980,"date":"2018-09-25T19:13:04","date_gmt":"2018-09-25T18:13:04","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=2980"},"modified":"2018-10-04T16:37:19","modified_gmt":"2018-10-04T15:37:19","slug":"xornadas-nos-outras-comportamentos-tradutivos-iii","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/xornadas-nos-outras-comportamentos-tradutivos-iii\/","title":{"rendered":"Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos tradutivos III"},"content":{"rendered":"<h3>Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos tradutivos III<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/bibliotraducion.uvigo.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bitraga<\/a>, BiFeGa (Grupo de Investigaci\u00f3n\u00a0en Estudos Literarios e Culturais, Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n) e o <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n<\/a>\u00a0organizan o d\u00eda 1 de outubro as <strong>III Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos tradutivos <\/strong>co seguinte programa:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">10.00 h Inauguraci\u00f3n<br \/>\nResponsable da Unidade de Igualdade<br \/>\nLuis Alonso Bacigalupe, Decano da Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">10.15-11.00 h \u201cFeminismo y traducci\u00f3n en la Transici\u00f3n\u201d<br \/>\n<a href=\"http:\/\/mon.uvic.cat\/estudisdegenere\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Pilar Godayol<\/a> (Universitat de Vic)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">11.00-11.45 h \u201cLa traducci\u00f3n hoy en d\u00eda: Retrato de una profesi\u00f3n feminizada.\u00a0Aspectos \u00e9ticos y laborales.\u201d<br \/>\n<a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/autor?codigo=182385\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Jos\u00e9 Santaemilia<\/a> (Universitat de Val\u00e8ncia)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">11.45-12.00 h Pausa<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">12.00-13.00 h \u201cO enfoque feminista na traduci\u00f3n. Unha vantaxe competitiva\u201d<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.mariareimondez-escritora.com\/home\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mar\u00eda Reim\u00f3ndez<\/a> (Universidade de Vigo)<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.aelg.gal\/centro-documentacion\/autores-as\/eva-mejuto\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Eva Mejuto<\/a> (Universidade de Vigo)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Xa est\u00e1n dispo\u00f1ibles os v\u00eddeos das<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/series\/5bb237bf8f42084e12b5758a\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos tradutivos III<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Acceso \u00e1s gravaci\u00f3ns das edici\u00f3ns anteriores<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/video\/5b5b692d8f42080e7360fe22\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos Traductivos I<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/series\/5b5b6ba88f4208660166cec4\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos Traductivos II<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Xornadas N\u00f3s Outras. Comportamentos tradutivos III &nbsp; Bitraga, BiFeGa (Grupo de Investigaci\u00f3n\u00a0en Estudos Literarios e Culturais, Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n) e o Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":2981,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[228,232,230,231,227,229,226],"class_list":["post-2980","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-top","tag-comportamentos-tradutivos","tag-eva-mejuto","tag-jose-santaemilia","tag-maria-reimondez","tag-nos-outras","tag-pilar-godayol","tag-xornadas"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2980","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2980"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2980\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2985,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2980\/revisions\/2985"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2981"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2980"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2980"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2980"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}