{"id":3985,"date":"2020-03-23T18:06:29","date_gmt":"2020-03-23T17:06:29","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=3985"},"modified":"2020-03-23T18:06:58","modified_gmt":"2020-03-23T17:06:58","slug":"avaliacion-anual-curso-2019-20","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/avaliacion-anual-curso-2019-20\/","title":{"rendered":"Avaliaci\u00f3n anual curso 2019-20"},"content":{"rendered":"<h3>Avaliaci\u00f3n anual curso 2019-20<\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">[Versi\u00f3n en castellano m\u00e1s abajo]<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Para todo o alumnado\u00a0<u><strong>de segundo ano e posteriores<\/strong><\/u>.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Prezados alumnos e alumnas do Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n:<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">A finais do vindeiro mes de maio (as datas exactas confirmaranse proximamente) \u00a0ter\u00e1 lugar a defensa anual do Plan de investigaci\u00f3n e do Documento de actividades. Todas as sesi\u00f3ns ser\u00e1n a distancia mediante o correo electr\u00f3nico.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">O alumno ou alumna ter\u00e1 que enviar ao enderezo\u00a0doutoramento_paratraducion@uvigo.es\u00a0os seguintes documentos en formato pdf:<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Plan de investigaci\u00f3n<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Documento de actividades actualizado<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Informe sobre o Plan de investigaci\u00f3n e sobre o Documento de actividades<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">O\u00a0<strong>prazo\u00a0<\/strong>para remitir a documentac\u00ed\u00f3n<strong>\u00a0comunicarase proximamente<\/strong>. O tribunal avaliador poder\u00e1 remitirlle ao alumnado durante a semana seguinte preguntas ou comentarios por correo electr\u00f3nico.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">No\u00a0<strong>informe sobre o Plan de investigaci\u00f3n e o Documento de actividades<\/strong>\u00a0debe expo\u00f1erse o estado actual das investigaci\u00f3ns e ter\u00e1 a seguinte estrutura:<\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Resumo dos resultados m\u00e1is relevantes e cumprimento dos obxectivos presentados no Plan de investigaci\u00f3n. Exposici\u00f3n das dificultades atopadas (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser o caso, exposici\u00f3n motivada de cambios nos obxectivos e acci\u00f3ns previstas para os cursos sucesivos (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser o caso, exposici\u00f3n motivada da necesidade de modificar o t\u00edtulo da investigaci\u00f3n (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Expresi\u00f3n da satisfacci\u00f3n co labor de tutela do\/a director\/a ou directores\/as de tese. En caso negativo, explicar as raz\u00f3ns (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser o caso, anticipaci\u00f3n motivada da necesidade de pedir unha pr\u00f3rroga ao remate do terceiro curso (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">An\u00e1lise do Documento de Actividades, en concreto das competencias adquiridas nos seminarios de formaci\u00f3n, as\u00ed como nas outras actividades consignadas (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Tanto o\u00a0<strong>Plan e investigaci\u00f3n<\/strong>\u00a0como o\u00a0<strong>Documento de actividades<\/strong>\u00a0poderanse xerar a partir do formulario en li\u00f1a que se atopa na Secretar\u00eda virtual.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">O director ou directora de tese deber\u00e1 enviar ao mesmo enderezo de correo electr\u00f3nico (doutoramento_paratraducion@uvigo.es) e no mesmo prazo un informe sobre os documentos indicados. Os\u00a0<strong>informes dos\/as directores\/as<\/strong>\u00a0servir\u00e1n para avalar a exposici\u00f3n dos\/as alumnos\/as e os documentos que acheguen.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Nas pr\u00f3ximas semanas comunicar\u00e9mosvos a composici\u00f3n dos tribunais avaliadores e os prazos definitivos.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">__________________________________________________________<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Para todo el alumnado\u00a0<strong><u>de segundo a\u00f1o y posteriores<\/u><\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Estimados alumnos y alumnas del Programa de doctorado en Traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n:<\/p>\n<p>A finales del pr\u00f3ximo mes de mayo (las fechas exactas se confirmar\u00e1n proximamente) tendr\u00e1 lugar la defensa anual del Plan de investigaci\u00f3n y del Documento de actividades. Todas las sesiones ser\u00e1n a distancia mediante el correo electr\u00f3nico.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">El alumno o alumna tendr\u00e1 que enviar a la direcci\u00f3n\u00a0doutoramento_paratraducion@uvigo.es\u00a0los siguientes documentos en formato pdf:<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Plan de investigaci\u00f3n<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Documento de actividades actualizado<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400; padding-left: 30px;\">-Informe sobre el Plan de investigaci\u00f3n y sobre el Documento de actividades<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">El plazo para remitir la documentaci\u00f3n ser\u00e1 se comunicar\u00e1 proximamente<strong>.<\/strong>\u00a0El tribunal evaluador le podr\u00e1 remitir al alumnado durante la semana siguiente preguntas o comentarios por correo electr\u00f3nico.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En el\u00a0<strong>informe sobre el Plan de investigaci\u00f3n y el Documento de actividades<\/strong>\u00a0debe exponerse el estado actual de las investigaciones y tendr\u00e1 la siguiente estructura:<\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Resumen de los resultados m\u00e1s relevantes y cumplimiento de los objetivos presentados en el Plan de investigaci\u00f3n. Exposici\u00f3n de las dificultades encontradas (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser el caso, exposici\u00f3n motivada de cambios en los objetivos y acciones previstas para los cursos sucesivos (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser el caso, exposici\u00f3n motivada de la necesidad de modificar el t\u00edtulo de la investigaci\u00f3n (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">Expresi\u00f3n de la satisfacci\u00f3n con la labor de tutela del director\/a o directores\/as de tesis. En caso negativo, explicar las razones (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">De ser el caso, anticipaci\u00f3n motivada de la necesidad de pedir una pr\u00f3rroga al final del tercer curso (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\">An\u00e1lisis del Documento de actividades, en concreto de las competencias adquiridas en los seminarios de formaci\u00f3n, as\u00ed como en las otras actividades consignadas (m\u00e1ximo 600 palabras).<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Tanto el\u00a0<strong>Plan de investigaci\u00f3n<\/strong>\u00a0como el\u00a0<strong>Documento de actividades<\/strong>\u00a0se podr\u00e1n generar a partir del formulario en l\u00ednea que se encuentra en la Secretar\u00eda virtual.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">El director o directora de tesis deber\u00e1 enviar a la misma direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico (doutoramento_paratraducion@uvigo.es) y en el mismo plazo un informe sobre los documentos indicados. Los\u00a0<strong>informes de los directores<\/strong>\u00a0servir\u00e1n para avalar la exposici\u00f3n de los alumnos y los documentos que entreguen.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En las pr\u00f3ximas semanas os comunicaremos la composici\u00f3n de los tribunales evaluadores y los plazos definitivos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Avaliaci\u00f3n anual curso 2019-20 [Versi\u00f3n en castellano m\u00e1s abajo] Para todo o alumnado\u00a0de segundo ano e posteriores. Prezados alumnos e alumnas do Programa de doutoramento en<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":2028,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,1,25],"tags":[],"class_list":["post-3985","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-sin-categoria","category-top"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3985","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3985"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3985\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3987,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3985\/revisions\/3987"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2028"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3985"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3985"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3985"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}