{"id":461517,"date":"2023-11-27T13:21:27","date_gmt":"2023-11-27T12:21:27","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=461517"},"modified":"2023-11-27T13:25:38","modified_gmt":"2023-11-27T12:25:38","slug":"jacobo-currais-arcay","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/jacobo-currais-arcay\/","title":{"rendered":"Jacobo Currais Arcay"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column]<div class=\"article_box mcb_column_wrapper\"><a href=\"#\"  title=\"\"><div class=\"photo_wrapper\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"scale-with-grid\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/Foto_JacoboCurrais.png\" alt=\"Foto_JacoboCurrais\" width=\"371\" height=\"364\"\/><\/div><div class=\"desc_wrapper\"><p><span>Jacobo <\/span><\/p><h4>Currais Arcay<\/h4><i class=\"icon-right-open themecolor\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/div><\/a><\/div>\n<div class=\"fancy_heading fancy_heading_icon\"><div class=\"fh-top\"><\/div><h2 class=\"title\">Trasladar sociolectos urbanos rexionais a linguas non plenamente normalizadas socialmente: proposta de estratexias para traducir ao galego a novela Trainspotting, de Irvine Welsh <\/h2><div class=\"inside\">Dir. Robert Neal Baxter<\/div><\/div>\n[\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_text_separator title=\u00bbBIONOTA\u00bb i_icon_fontawesome=\u00bbfas fa-book-open\u00bb add_icon=\u00bbtrue\u00bb][vc_column_text]Jacobo Currais Arcay es un traductor e int\u00e9rprete de conferencias aut\u00f3nomo con casi dos d\u00e9cadas de experiencia profesional que en los \u00faltimos a\u00f1os ha a\u00f1adido a su oferta de servicios el subtitulado en directo por medio de rehablado, tanto en la modalidad intraling\u00fc\u00edstica como en la interling\u00fc\u00edstica. Adem\u00e1s, Jacobo \u2500cuyas lenguas de trabajo son el gallego, el espa\u00f1ol, el ingl\u00e9s, el portugu\u00e9s, el alem\u00e1n y el italiano\u2500 imparte docencia en la Universidade de Vigo en las \u00e1reas de interpretaci\u00f3n, traducci\u00f3n y rehablado. En su faceta de traductor, Jacobo tiene en la FIFA a uno de sus principales clientes y ha cubierto para el sitio web del \u00f3rgano rector del f\u00fatbol mundial (fifa.com) varias Copas Mundiales, tanto masculinas como femeninas, entre otras competiciones. En el marco de su actividad profesional como int\u00e9rprete de conferencias y subtitulador en directo, Jacobo ha trabajado con temas m\u00faltiples y variados para instituciones p\u00fablicas y privadas de la talla de la FAO, la OMS y la OCDE o Inditex, Unilever, HSBC y GSK, en acontecimientos en los que ha llegado a interpretar, tanto en la modalidad de voz a voz como en la de voz a texto, a directivos de multinacionales, premios Nobel, futbolistas famosos y jefes de Estado y de Gobierno. Asimismo, Jacobo ha publicado art\u00edculos acad\u00e9micos sobre el mercado profesional de la interpretaci\u00f3n y trabaja actualmente en su tesis doctoral sobre la traducci\u00f3n de sociolectos urbanos a lenguas minorizadas como el gallego.[\/vc_column_text][vc_text_separator title=\u00bbOBJETIVO DE LA TESIS\u00bb i_icon_fontawesome=\u00bbfas fa-search\u00bb add_icon=\u00bbtrue\u00bb][vc_column_text]Utilizando como corpus del trabajo la novela Trainspotting, este estudio indaga en una serie de estrategias que se proponen para abordar los problemas que entra\u00f1a la traducci\u00f3n de un sociolecto urbano regional como el que utilizan los personajes de la obra del escritor escoc\u00e9s Irvine Welsh hacia una lengua no plenamente normalizada socialmente como es el gallego.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Palabras clave<\/strong>: sociolectos urbanos, lenguas minorizadas, jerga, Trainspotting, Irvine Welsh, estrategias de traducci\u00f3n, lengua scots[\/vc_column_text][vc_text_separator title=\u00bbPUBLICACIONES\u00bb i_icon_fontawesome=\u00bbfas fa-book\u00bb add_icon=\u00bbtrue\u00bb][vc_column_text][\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_text_separator title=\u00bbBIONOTA\u00bb i_icon_fontawesome=\u00bbfas fa-book-open\u00bb add_icon=\u00bbtrue\u00bb][vc_column_text]Jacobo Currais Arcay es un traductor e int\u00e9rprete de conferencias aut\u00f3nomo con casi dos d\u00e9cadas de experiencia profesional que en los \u00faltimos<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":461520,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[472],"tags":[],"class_list":["post-461517","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-alumnado"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/461517","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=461517"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/461517\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":461525,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/461517\/revisions\/461525"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/461520"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=461517"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=461517"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=461517"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}