{"id":7783,"date":"2022-04-19T16:56:02","date_gmt":"2022-04-19T15:56:02","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=7783"},"modified":"2022-05-10T16:58:56","modified_gmt":"2022-05-10T15:58:56","slug":"actividades-formativas-maio-2002","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/actividades-formativas-maio-2002\/","title":{"rendered":"Actividades formativas, maio 2002"},"content":{"rendered":"<p>Actividades formativas, maio 2002<\/p>\n<div>Prezadas alumnas e alumnos do Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n:<\/div>\n<div><\/div>\n<div>No <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/TP-Horario-actividades-formativas-maio-2022.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">documento adxunto<\/a> atoparedes o\u00a0horario\u00a0das\u00a0actividades\u00a0form<wbr \/>ativas\u00a0do segundo cuadrimestre, que ter\u00e1n lugar os d\u00edas 2, 3, 4 e 12 de\u00a0maio.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>O documento pod\u00e9delo atopar tam\u00e9n no\u00a0<a href=\"http:\/\/moovi.uvigo.gal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/moovi.uvigo.gal\/&amp;source=gmail&amp;ust=1652283898143000&amp;usg=AOvVaw3QbUiGuJMa1T1qTwUOL7To\">Moovi\u00a0<\/a>do programa de doutoramento.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Preg\u00e1mosvos que vos po\u00f1ades en contacto con cada profesor ou profesora para confirmarlles a vosa asistencia \u00e1s\u00a0actividades. Indic\u00e1delles tam\u00e9n se non podedes asistir presencialmente a algunha das sesi\u00f3ns para que vos indiquen a alternativa: videoconferencia s\u00edncrona e\/ou as\u00edncrona ou outras\u00a0actividades.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Lembr\u00e1mosvos que as\u00a0actividades\u00a0formativas\u00a0\u00e9 obrigatorio cursalas unha vez para todo o alumnado do programa de doutoramento. Recomendamos facer esta\u00a0actividades\u00a0en primeiro curso pero se por cuesti\u00f3ns de\u00a0horario\u00a0non \u00e9 posible, pod\u00e9delas facer nos cursos seguintes.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Estimadas alumnas y alumnos del Programa de doctorado en Traduccion y paratraducci\u00f3n:<\/div>\n<div><\/div>\n<div>En el <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/TP-Horario-actividades-formativas-maio-2022.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">documento adjunto<\/a> encontrar\u00e9is el\u00a0horario\u00a0de las\u00a0actividades\u00a0formativas\u00a0del primer cuatrimestre, que tendr\u00e1n lugar los d\u00edas 2, 3, 4 y 12 de mayo.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>El documento lo pod\u00e9is encontrar tambi\u00e9n en el\u00a0<a href=\"http:\/\/moovi.uvigo.gal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/moovi.uvigo.gal\/&amp;source=gmail&amp;ust=1652283898143000&amp;usg=AOvVaw3QbUiGuJMa1T1qTwUOL7To\">Moovi\u00a0<\/a>del programa de doctorado.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Os rogamos que os pong\u00e1is en contacto con cada profesor o profesora para confirmarles vuestra asistencia a las\u00a0actividades. Indicadles tambi\u00e9n si no pod\u00e9is asistir presencialmente a alguna de las sesiones para que os indiquen la alternativa: videoconferencia s\u00edncrona y\/o as\u00edncrona u otras\u00a0actividades.<\/div>\n<div><\/div>\n<div>Os recordamos que las\u00a0actividades\u00a0formativas\u00a0es obligatorio cursarlas una vez para todo el alumnado del programa de doctorado. Recomendamos hacer estas\u00a0actividades\u00a0en primer curso, pero si\u00a0 por cuestiones de\u00a0horario\u00a0no es posible, las pod\u00e9is hacer en los cursos siguientes.<\/div>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Actividades formativas, maio 2002 Prezadas alumnas e alumnos do Programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e paratraduci\u00f3n: No documento adxunto atoparedes o\u00a0horario\u00a0das\u00a0actividades\u00a0formativas\u00a0do segundo cuadrimestre, que ter\u00e1n lugar<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":184,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[432],"class_list":["post-7783","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-top","tag-actividades-formnativas"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7783","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7783"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7783\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7786,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7783\/revisions\/7786"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/184"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7783"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7783"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7783"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}