Cursos de formación previa

Cursos de formación previa de Memorias de Tradución: coñecementos básicos e Corrección lingüística e fundamentos da práctica tradutiva

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) 一Awarded with the recognition of excellence by the Xunta de Galicia and Máster Europeo en Tradución (EMT) da Dirección Xeral de Tradución da Comisión Europea一continúa a ofrecer formación especializada para o desenvolvemento profesional no eido da tradución. Neste mes de decembro, organizamos dúas sesións de interese para o estudantado do MTCI.

Estes cursos están abertos a todo o estudantado do MTCI, pero están especialmente recomendados para aqueles que non cursaron estudos de tradución previamente.

Memorias de tradución: coñecementos básicos

  • Impartido por: Ana Hermida, docente do MTCI
  • Data: 11 de decembro
  • Lugar: Aula Newton 17
  • Duración: 4 horas

Esta sesión está deseñada para introducir os principios básicos do uso de memorias de tradución. Analizaranse as principais funcionalidades, aplicacións e vantaxes no contexto profesional.

Corrección lingüística e fundamentos da práctica tradutiva

  • Impartido por: Patricia Buxán, docente do MTCI
  • Datas:
    • Sesión presencial: 16 de decembro (Aula Newton 17)
    • Sesión virtual: 18 de decembro
  • Duración:
    • 4 horas (presencial)
    • 2 horas (virtual)

Esta actividade ofrecerá un enfoque práctico sobre os principios da corrección lingüística e as bases do traballo tradutivo. A sesión presencial centrarase en casos prácticos, mentres que a virtual permitirá unha reflexión e reforzo dos conceptos abordados.

Related post

¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

Read more
Citizens’ Language Days: entrevista a Paula Sánchez

1.     Que sentiches ao ser unha das 24 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Creo que o sentimento de ledicia que vivín cando recibín a noticia é indescritible. Foi una grata sorpresa e unha gran oportunidade que tiña claro que ía aproveitar ao máximo. Sentinme moi afortunada de poder representar…

Read more
Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Read more
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

Read more