{"id":64,"date":"2013-04-23T23:08:58","date_gmt":"2013-04-23T23:08:58","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/biomedicina\/"},"modified":"2023-10-16T07:41:38","modified_gmt":"2023-10-16T07:41:38","slug":"biomedicina","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/biomedicina\/","title":{"rendered":"Traduction biom\u00e9dicale"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acc\u00e8s aux guides p\u00e9dagogiques en galicien<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acc\u00e8s aux\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guides p\u00e9dagogiques en castillan<\/a><\/span><\/p>\n<h3>Textes et discours sp\u00e9cialis\u00e9s : Traduction dans le domaine de la biom\u00e9decine<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof.\u00a0<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/elena-sanchez-trigo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Elena S\u00e1nchez Trigo<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La traduction de textes biom\u00e9dicaux est actuellement un domaine qui offre de bonnes perspectives de croissance sur le march\u00e9 de la traduction. Ce domaine vaste et complexe se\nd\u00e9cline dans une grande vari\u00e9t\u00e9 de\nsituations de communication, ainsi que\ndans un grand nombre de contacts\nmultilingues.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L'objectif de cette UE est de pr\u00e9senter le domaine de la traduction des textes biom\u00e9dicaux. Pour atteindre cet objectif,\npremi\u00e8rement l\u2019analyse est faite des\ncaract\u00e9ristiques sp\u00e9cifiques de ce\ndomaine et des principaux probl\u00e8mes\npos\u00e9s par la traduction des textes\nbiom\u00e9dicaux. Deuxi\u00e8mement, une s\u00e9lection de sources et de ressources documentaires utiles pour la traduction est op\u00e9r\u00e9e. Troisi\u00e8mement sont abord\u00e9s les\nprincipaux axes de recherche associ\u00e9s\n\u00e0 la traduction des textes biom\u00e9dicaux.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Textos e discursos especializados: Traduci\u00f3n de textos do \u00e1mbito da biomedicina (Prof.\u00aa\u00a0Elena S\u00e1nchez Trigo) A traduci\u00f3n de textos biom\u00e9dicos \u00e9 na actualidade un eido con boas expectativas de crecemento no mercado da traduci\u00f3n. C\u00e9ntrase nunha \u00e1rea complexa e moi extensa que incl\u00fae unha gran&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":34,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64"}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=64"}],"version-history":[{"count":9,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125311,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64\/revisions\/125311"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=64"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}