{"id":64,"date":"2013-04-23T23:08:58","date_gmt":"2013-04-23T23:08:58","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/biomedicina\/"},"modified":"2023-10-16T07:41:38","modified_gmt":"2023-10-16T07:41:38","slug":"biomedicina","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/biomedicina\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o Biom\u00e9dica"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acesso \u00e0s guias docentes em galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acesso \u00e0s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guias docentes em espanhol<\/a><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<h3>Textos e discursos especializados: Tradu\u00e7\u00e3o de textos do \u00e2mbito da biomedicina<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof.\u00aa\u00a0<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/elena-sanchez-trigo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Elena S\u00e1nchez Trigo<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A tradu\u00e7\u00e3o de textos biom\u00e9dicos \u00e9 atualmente um campo com boas expectativas de crescimento no mercado de tradu\u00e7\u00e3o. Centra-se numa \u00e1rea complexa e bastante extensa que abrange uma grande variedade de situa\u00e7\u00f5es comunicativas, bem como um grande n\u00famero de contatos multil\u00edngues.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">O objetivo desta disciplina \u00e9 oferecer uma introdu\u00e7\u00e3o que permita come\u00e7ar a conhecer o campo da tradu\u00e7\u00e3o de textos biom\u00e9dicos. Para atingir esse objetivo, ser\u00e3o analisadas, em primeiro lugar, suas caracter\u00edsticas espec\u00edficas e os principais problemas que podem surgir na tradu\u00e7\u00e3o de textos biom\u00e9dicos. Em segundo lugar, ser\u00e1 apresentada uma sele\u00e7\u00e3o de fontes e recursos de documenta\u00e7\u00e3o \u00fateis para a tradu\u00e7\u00e3o. Em terceiro lugar, ser\u00e3o abordadas as principais linhas de pesquisa desenvolvidas em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o de textos biom\u00e9dicos.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Textos e discursos especializados: Traduci\u00f3n de textos do \u00e1mbito da biomedicina (Prof.\u00aa\u00a0Elena S\u00e1nchez Trigo) A traduci\u00f3n de textos biom\u00e9dicos \u00e9 na actualidade un eido con boas expectativas de crecemento no mercado da traduci\u00f3n. C\u00e9ntrase nunha \u00e1rea complexa e moi extensa que incl\u00fae unha gran&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":34,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64"}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=64"}],"version-history":[{"count":9,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125311,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/64\/revisions\/125311"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=64"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}