{"id":77,"date":"2013-04-23T23:56:24","date_gmt":"2013-04-23T23:56:24","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/servizos-culturais\/"},"modified":"2023-10-16T08:35:51","modified_gmt":"2023-10-16T08:35:51","slug":"servizos-culturais","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/servizos-culturais\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o e servi\u00e7os culturais"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acesso \u00e0s guias docentes em galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acesso \u00e0s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guias docentes em espanhol<\/a><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;\">Tradu\u00e7\u00e3o e servi\u00e7os culturais<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof.\u00aa\u00a0<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/ana-luna\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ana Luna Alonso<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os servi\u00e7os culturais constituem um amplo campo de atua\u00e7\u00e3o que engloba todas as tarefas relacionadas \u00e0 produ\u00e7\u00e3o e consumo cultural na sociedade atual. Este curso aborda as necessidades de tradu\u00e7\u00e3o dos servi\u00e7os das ind\u00fastrias culturais, que podem incluir a gest\u00e3o, design e programa\u00e7\u00e3o de atividades e projetos culturais muito variados nos meios de comunica\u00e7\u00e3o e\/ou audiovisuais, nos espet\u00e1culos teatrais e\/ou musicais ou no setor editorial, no qual iremos focar. A tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 uma ferramenta indispens\u00e1vel na troca de bens e servi\u00e7os dessas ind\u00fastrias, que manipula todo tipo de textos provenientes de \u00e1reas t\u00e3o diversas como arte, lazer, design, publicidade, gastronomia ou turismo. \u00c9 importante considerar que a troca cultural gera um impacto econ\u00f4mico significativo que precisa ser avaliado e analisado levando em considera\u00e7\u00e3o a diversidade, a perspectiva de g\u00eanero e as desigualdades resultantes do consumo.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n \u00a0 \u00a0 Traduci\u00f3n e servizos culturais (Prof.\u00aa\u00a0Ana Luna Alonso) Os servizos culturais son un extenso campo de acci\u00f3n que integra todas as tarefas relacionadas coa produci\u00f3n e consumo cultural na sociedade actual. Esta materia trata das necesidades de traduci\u00f3n dos servizos das industrias culturais&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":21,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77"}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=77"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125317,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions\/125317"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=77"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}