{"id":85,"date":"2013-04-24T07:32:24","date_gmt":"2013-04-24T07:32:24","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/patrimonio\/"},"modified":"2023-10-16T08:34:38","modified_gmt":"2023-10-16T08:34:38","slug":"patrimonio","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/patrimonio\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o e patrim\u00f4nio"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acesso \u00e0s guias docentes em galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acesso \u00e0s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guias docentes em espanhol<\/a><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial;\">Tradu\u00e7\u00e3o e patrim\u00f4nio<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">(Prof. <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/fernandez-ocampo-anxo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Anxo Fern\u00e1ndez Ocampo<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pode ser que a variabilidade lingu\u00edstica seja considerada um risco dentro da ind\u00fastria do turismo. No entanto, essa cren\u00e7a disfar\u00e7a uma circunst\u00e2ncia \u00fanica no mundo profissional da tradu\u00e7\u00e3o: traduzir destinos tur\u00edsticos ou itiner\u00e1rios de visita a museus n\u00e3o consiste apenas em navegar entre duas l\u00ednguas, mas em dominar a linguagem das vitrines, mediar entre o p\u00fablico e a paisagem, os monumentos, as lendas e as texturas. Assim, o aproveitamento coletivo e multil\u00edngue das paisagens e dos bens patrimoniais passa por cultivar um estilo de tradu\u00e7\u00e3o que mova as engrenagens da curiosidade e que saiba proporcionar equival\u00eancias para compartilhar uma experi\u00eancia sens\u00edvel.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n \u00a0 \u00a0 Traduci\u00f3n e patrimonio (Prof. Anxo Fern\u00e1ndez Ocampo) Pode que a variabilidade ling\u00fc\u00edstica se considere un risco dentro da industria do turismo. Por\u00e9n, esta crenza disimula unha circunstancia \u00fanica no mundo profesional da traduci\u00f3n: traducir destinos tur\u00edsticos ou itinerarios de visita a museos&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":15,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/85"}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=85"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/85\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125316,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/85\/revisions\/125316"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=85"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}