{"id":555,"date":"2013-04-23T23:50:15","date_gmt":"2013-04-23T23:50:15","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/2013\/04\/23\/tecnoloxias-e-ferramentas\/"},"modified":"2017-05-10T07:17:29","modified_gmt":"2017-05-10T07:17:29","slug":"tecnoloxias-e-ferramentas","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/tecnoloxias-e-ferramentas\/","title":{"rendered":"Tecnolox\u00edas e ferramentas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><b>Tecnolox\u00edas e ferramentas ling\u00fc\u00edsticas para a investigaci\u00f3n en traduci\u00f3n<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Profs. <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/mestrado\/xavier-gomez\/\" target=\"_blank\">Xavier G\u00f3mez Guinovart<\/a>&nbsp;e <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/mestrado\/xosemariagomezclemente\/\">Xos\u00e9 Mar\u00eda G\u00f3mez Clemente<\/a>)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">A materia de &#8220;Tecnolox\u00edas e ferramentas ling\u00fc\u00edsticas para a investigaci\u00f3n en traduci\u00f3n&#8221; fornece os co\u00f1ecementos te\u00f3ricos e pr\u00e1cticos para o aproveitamento de diversas tecnolox\u00edas ling\u00fc\u00edsticas no estudo e na pr\u00e1ctica da traduci\u00f3n, profundizando ao longo do curso nos fundamentos te\u00f3ricos e nas aplicaci\u00f3ns pr\u00e1cticas dos corpus paralelos de traduci\u00f3ns, dos corpus t\u00e9cnicos de textos especializados, e das bases de datos l\u00e9xicas, terminol\u00f3xicas e neol\u00f3xicas.<\/span><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tecnolox\u00edas e ferramentas ling\u00fc\u00edsticas para a investigaci\u00f3n en traduci\u00f3n (Profs. Xavier G\u00f3mez Guinovart&nbsp;e Xos\u00e9 Mar\u00eda G\u00f3mez Clemente) A materia de &#8220;Tecnolox\u00edas e ferramentas ling\u00fc\u00edsticas para a investigaci\u00f3n en traduci\u00f3n&#8221; fornece os co\u00f1ecementos te\u00f3ricos e pr\u00e1cticos para o aproveitamento de diversas tecnolox\u00edas ling\u00fc\u00edsticas no estudo e na pr\u00e1ctica da traduci\u00f3n, profundizando ao longo do curso nos&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/555"}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=555"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/555\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":807,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/555\/revisions\/807"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=555"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=555"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=555"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}