{"id":2126,"date":"2025-01-10T10:25:44","date_gmt":"2025-01-10T10:25:44","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/?p=2126"},"modified":"2025-01-10T10:34:37","modified_gmt":"2025-01-10T10:34:37","slug":"o-duvi-anuncia-a-segunda-edicion-dos-premios-etiv-uvigo-3","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/o-duvi-anuncia-a-segunda-edicion-dos-premios-etiv-uvigo-3\/","title":{"rendered":"O DUVI anuncia a III edici\u00f3n dos Premios ETIV-UVigo"},"content":{"rendered":"<h1 class=\"gallery-title f-s-40 l-h-53\" style=\"text-align: center;\">Os Premios ETIV-UVigo lanzan a s\u00faa terceira edici\u00f3n con oito categor\u00edas de localizaci\u00f3n de videoxogos<\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\">O alumnado do t\u00edtulo propio seleccionar\u00e1 os finalistas e un xurado profesional elixir\u00e1 os ga\u00f1adores<\/h3>\n<div class=\"field field--name-field-uv-image-pg field--type-entity-reference-revisions field--label-hidden field--item\">\n<div class=\"carousel-caption-outer\">\n<div class=\"caption-text\" style=\"text-align: center;\">A fase de votaci\u00f3n p\u00fablica para elixir os candidatos arranca este venres 10 de xaneiro<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<section class=\"author-section text-uppercase text-grey\"><\/section>\n<section><\/section>\n<div class=\"field field--name-field-uv-body field--type-entity-reference-revisions field--label-hidden field--items\">\n<div class=\"field--item\">\n<div class=\"field field--name-field-pg-text field--type-text-long field--label-hidden field--item\">\n<section class=\"author-section text-uppercase text-grey\"><a href=\"https:\/\/www.uvigo.gal\/universidade\/comunicacion\/duvi\/os-premios-etiv-uvigo-lanzan-sua-terceira-edicion-oito-categorias-localizacion-videoxogos\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DUVI\u00a0<\/a><span class=\"last\">\u00a009\/01\/2025<\/span><\/section>\n<div class=\"field field--name-field-uv-body field--type-entity-reference-revisions field--label-hidden field--items\">\n<div class=\"field field--name-field-pg-text field--type-text-long field--label-hidden field--item\"><\/div>\n<\/div>\n<p>Ma\u00f1\u00e1 venres comeza a funcionar a maquinaria da terceira edici\u00f3n dos\u00a0<a href=\"https:\/\/premios.etiv.webs.uvigo.es\/es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Premios ETIV-UVigo<\/a>\u00a0\u00e1 localizaci\u00f3n de videoxogos. Estes galard\u00f3ns, impulsados pola Universidade de Vigo e o grupo Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n (T&amp;P), buscan visibilizar a importancia deste eido da industria do videoxogo e premiar o traballo dos profesionais que fan posible que este produtos dixitais cheguen a m\u00e1is p\u00fablicos, en m\u00e1is idiomas e de maneira m\u00e1is accesible.<\/p>\n<p>Os galard\u00f3ns forman parte das actividades do T\u00edtulo Propio de Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV) e do M\u00e1ster en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI), reco\u00f1ecido como M\u00e1ster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e M\u00e1ster Europeo en Traduci\u00f3n (EMT) da Direcci\u00f3n Xeral de Traduci\u00f3n da Uni\u00f3n Europea. Esta terceira edici\u00f3n, que comprende oito categor\u00edas, busca destacar o esforzo e a dedicaci\u00f3n das persoas que fan posible que \u201cos videoxogos traspasen fronteiras ling\u00fc\u00edsticas e culturais\u201d, como destacan os seus organizadores, os profesores \u00d3scar Ferreiro, Jos\u00e9 Yuste e Ram\u00f3n M\u00e9ndez.<\/p>\n<h3>Oito categor\u00edas e unha aposta pola investigaci\u00f3n<\/h3>\n<p>A terceira edici\u00f3n comprende oito categor\u00edas: Mellor localizaci\u00f3n de xogo con dobraxe; Mellor localizaci\u00f3n de xogo sen dobraxe; Mellor localizaci\u00f3n de xogo indie; Xogo m\u00e1is accesible; Mellor xogo en galego; Mellor xogo en catal\u00e1n; Mellor xogo en \u00e9uscaro e, finalmente, Premio Manolo Ramos ao mellor traballo de investigaci\u00f3n. Precisamente esta \u00faltima categor\u00eda \u00e9 un dos aspectos que destacan dende a organizaci\u00f3n. Lanzada por primeira vez o ano pasado, pero de xeito individual e f\u00f3ra desta convocatoria de galard\u00f3ns, o seu obxectivo \u00e9 reco\u00f1ecer a calidade dos proxectos realizados polo persoal docente e investigador neste eido, incentivando a xeraci\u00f3n de novas li\u00f1as de estudo.<\/p>\n<p>Para iso, o xurado ter\u00e1 en conta aspectos como os obxectivos e a xustificaci\u00f3n do estudo, a metodolox\u00eda, o rigor cient\u00edfico, as novas perspectivas ou aplicaci\u00f3ns pr\u00e1cticas e a calidade formal do traballo. En definitiva, esta categor\u00eda, explican Ferreiro, Yuste e M\u00e9ndez, \u201c\u00e9 unha mostra do compromiso dos Premios ETIV-UVigo co fomento da investigaci\u00f3n de calidade nun sector que, a\u00ednda que relativamente novo, est\u00e1 a ter un impacto global enorme\u201d.<\/p>\n<h3>Un sector fundamental pero con pouca visibilidade<\/h3>\n<p>Coa par\u00e9ntese do ano pasado, neste 2025 c\u00famprense tres edici\u00f3ns destes galard\u00f3ns que son xa unha cita ineludible do curso acad\u00e9mico. Para os organizadores, a valoraci\u00f3n destes primeiros anos \u00e9 \u201cmoi positiva\u201d, xa que os premios se consolidaron \u201ccomo unha referencia tanto dentro do calendario universitario como no sector da localizaci\u00f3n de videoxogos. Cada ano percibimos un maior interese e unha maior participaci\u00f3n, tanto por parte do estudantado como de profesionais do sector\u201d.<\/p>\n<p>Para os tres docentes implicados na organizaci\u00f3n, os Premios ETIV-UVigo buscan precisamente \u201cpo\u00f1er en valor un sector que \u00e9 fundamental na industria dos videoxogos, pero que, a mi\u00fado, non recibe a visibilidade que merece\u201d. Subli\u00f1an que a localizaci\u00f3n de videoxogos \u201cvai moito m\u00e1is al\u00e1 da traduci\u00f3n; implica adaptar os xogos a contextos culturais diversos para que os xogadores de diferentes rexi\u00f3ns poidan vivir unha experiencia inmersiva e aut\u00e9ntica\u201d. Neste sentido, consideran que \u201cestes premios permiten destacar o traballo de profesionais e estudantes que est\u00e1n a marcar a diferenza neste \u00e1mbito, as\u00ed como fomentar a investigaci\u00f3n e a formaci\u00f3n neste sector tan din\u00e1mico. En definitiva, contrib\u00faen a que a localizaci\u00f3n de videoxogos te\u00f1a o reco\u00f1ecemento que merece como un elemento clave no \u00e9xito dun videoxogo a nivel global\u201d.<\/p>\n<p>Por outra banda, apuntan tam\u00e9n ao protagonismo que os premios lles dan \u00e1s outras linguas oficiais, creando categor\u00edas espec\u00edficas para reco\u00f1ecer \u201cnon s\u00f3 o traballo de adaptaci\u00f3n a estas linguas, sen\u00f3n tam\u00e9n fomentar a s\u00faa presenza nun sector de grande impacto social e cultural como \u00e9 o dos videoxogos\u201d. Para os tres docentes, este \u00e9 un xeito de \u201c reivindicar que as linguas minorizadas\u201d no \u00e1mbito dixital e amosar que \u201cpoden ofrecer experiencias de xogo de gran calidade\u201d.<\/p>\n<h3>Ma\u00f1\u00e1 venres comezan as votaci\u00f3ns do p\u00fablico<\/h3>\n<p>Ma\u00f1\u00e1 venres \u00e1brese a votaci\u00f3n para que o p\u00fablico, a trav\u00e9s da\u00a0<a href=\"https:\/\/www.doblajevideojuegos.es\/premiosdv\/2024\/etiv\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">plataforma DoblajeVideojuegos<\/a>, escolla os seus traballos favoritos para que sexan candidatos. Os dez xogos m\u00e1is votados en cada categor\u00eda avanzar\u00e1n \u00e1 seguinte fase, na que o alumnado do T\u00edtulo de Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo ser\u00e1 quen elixa os tres t\u00edtulos finalistas nas categor\u00edas de Mellor localizaci\u00f3n de xogo con dobraxe, sen dobraxe e de xogo indie. No que se refire \u00e1s categor\u00edas das outras linguas oficiais do Estado (galego, catal\u00e1n e \u00e9uscaro) e accesibilidade, as propostas pasar\u00e1n directamente ao xurado final, a\u00ednda que o alumnado poder\u00e1 colaborar completando as listaxes de candidaturas.<\/p>\n<p>Precisamente, o xurado composto por profesionais da prensa especializada e profesorado universitario ser\u00e1 quen seleccione os proxectos ga\u00f1adores, que ser\u00e1n anunciados nunha gala que, como v\u00e9n sendo habitual, ter\u00e1 lugar a finais de curso.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Os Premios ETIV-UVigo lanzan a s\u00faa terceira edici\u00f3n con oito categor\u00edas de localizaci\u00f3n de videoxogos &nbsp; O alumnado do t\u00edtulo propio seleccionar\u00e1 os finalistas e un xurado profesional elixir\u00e1 os ga\u00f1adores A fase de votaci\u00f3n p\u00fablica para elixir os candidatos arranca este venres 10 de xaneiro DUVI\u00a0\u00a009\/01\/2025 Ma\u00f1\u00e1 venres comeza a funcionar a maquinaria da terceira edici\u00f3n dos\u00a0Premios ETIV-UVigo\u00a0\u00e1 localizaci\u00f3n de videoxogos. Estes galard\u00f3ns, impulsados pola Universidade de Vigo e o grupo Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n (T&amp;P), buscan visibilizar a importancia deste eido da industria do videoxogo e premiar o traballo dos profesionais que fan posible que este produtos dixitais cheguen a m\u00e1is p\u00fablicos, en m\u00e1is idiomas e de maneira m\u00e1is accesible. Os galard\u00f3ns forman parte das actividades do T\u00edtulo Propio de Especialista en Traduci\u00f3n para&hellip;<\/p>\n<p class=\"excerpt-more\"><a class=\"blog-excerpt button\" href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/o-duvi-anuncia-a-segunda-edicion-dos-premios-etiv-uvigo-3\/\">Leer M\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2128,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[],"class_list":["post-2126","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-eventos"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2126"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2129,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2126\/revisions\/2129"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2128"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2126"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2126"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2126"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}