{"id":134453,"date":"2023-01-16T12:24:37","date_gmt":"2023-01-16T11:24:37","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=134453"},"modified":"2023-01-19T10:36:45","modified_gmt":"2023-01-19T09:36:45","slug":"la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/la-paratraduccion-del-holocausto-seminario-tp-sobre-los-limites-de-la-representacion\/","title":{"rendered":"La paratraducci\u00f3n del Holocausto. Seminario T&#038;P sobre los l\u00edmites de la representaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Dentro del marco de las actividades acad\u00e9micas del\u00a0Programa Internacional de Doctorado\u00a0<strong>T<\/strong>raduci\u00f3n <span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span> <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>P<\/strong>ara<\/span>traduci\u00f3n (T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>) y del\u00a0<strong>M<\/strong>\u00e1ster en <strong>T<\/strong>raducci\u00f3n <span style=\"color: #ff0000;\">para<\/span> la <strong>C<\/strong>omunicaci\u00f3n <strong>I<\/strong>nternacional (MTCI) \u2013<span style=\"color: #0000ff;\">M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA<\/span>\u2013, los d\u00edas 24 y 25 de enero de 2023, \u00a0a las 11.00 h y en el Sal\u00f3n de Grados (B3) de la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n (FFT) de la Universidade de Vigo, el\u00a0<a href=\"https:\/\/www.joseyustefrias.com\/2022\/04\/01\/contrato-maria-zambrano-en-tp-para-karl-schurster\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Profesor Contratado Mar\u00eda Zambrano<\/a> y miembro titular del Grupo de Investigaci\u00f3n T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>\u00a0<strong>Karl Schurster Verissimo de Sousa de Le\u00e3o<\/strong>\u00a0impartir\u00e1 el seminario T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span> coordinado por\u00a0<a href=\"https:\/\/linktr.ee\/joseyustefrias\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/a>\u00a0y\u00a0titulado:<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><em>La paratraducci\u00f3n del Holocausto.<br \/>\nSeminario T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span> sobre los l\u00edmites de la representaci\u00f3n<\/em><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-134457 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024-197x300.jpeg\" alt=\"\" width=\"197\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024-197x300.jpeg 197w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024.jpeg 674w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024-96x146.jpeg 96w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024-33x50.jpeg 33w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/El-testamento-de-Magneto_Cubierta-674x1024-49x75.jpeg 49w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 197px, 197px\" \/>Redes sociales como TikTok, Instagram o Twitter se suman a otros mecanismos m\u00e1s conocidos como exposiciones, pel\u00edculas y c\u00f3mics para analizar la forma en la que un tema socialmente vivo como el Holocausto se representa actualmente. El riesgo que conlleva transmitir el recuerdo del dolor y el sufrimiento que llev\u00f3 a millones de jud\u00edos y otros grupos de personas a Auschwitz es uno de los elementos que supusieron una perpetua sacralizaci\u00f3n de la relaci\u00f3n entre la forma y el contenido. En ese aspecto, la noci\u00f3n de paratraducci\u00f3n supone una herramienta fundamental para comprender c\u00f3mo se comportan los elementos que rodean a la representaci\u00f3n del Holocausto al construir ese recuerdo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A trav\u00e9s del c\u00f3mic <a href=\"https:\/\/www.panini.es\/shp_esp_es\/el-testamento-de-magneto-smhol001-es01.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>El testamento de Magneto<\/em><\/a> y su relaci\u00f3n con otros medios de comunicaci\u00f3n audiovisuales, donde la historia del Holocausto se representa de forma \u00abaleg\u00f3rica\u00bb (W. Benjamin), pretendemos discutir y problematizar sobre c\u00f3mo los paratextos presentes en la historia de los X-Men,<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-134458 alignright\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298-300x128.jpeg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"128\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298-300x128.jpeg 300w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298-260x111.jpeg 260w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298-50x21.jpeg 50w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298-150x64.jpeg 150w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Fotograma_Pelicula-X-MEN-700x298.jpeg 700w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 300px, 300px\" \/>\u00a0tanto en papel como en pantalla, act\u00faan como una narrativa transmedia ambivalente ideal para la transgresi\u00f3n que busca el kitsch como una forma \u00ablibre\u00bb de representaci\u00f3n del pasado traum\u00e1tico y, al mismo tiempo, terminan \u00abnormaliz\u00e1ndolo\u00bb en una est\u00e9tica donde la \u00e9tica, la moral y las formas \u00abadecuadas\u00bb de contar este pasado acaban cuestionando la naturaleza narrativa de los c\u00f3mics. A partir de la paratraducci\u00f3n aplicada por distintos agentes paratraductores como mediadores de dichas ambivalencias, a lo largo de este Seminario T&amp;P intentaremos demostrar la capacidad de la noci\u00f3n de paratraducci\u00f3n para ayudarnos a \u00abdesacralizar\u00bb objetos de estudio tan consolidados. Especial atenci\u00f3n merecen ejemplos de paratraducci\u00f3n audiovisual como el caso del videoc\u00f3mic de <a href=\"https:\/\/www.panini.es\/shp_esp_es\/el-testamento-de-magneto-smhol001-es01.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>El testamento de Magneto<\/em><\/a>\u00a0realizado por\u00a0<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=9_W3VN9l29c\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Marvel YouGambit! Larga vida al c\u00f3mic<\/a> donde, tras eliminar todos los textos de los bocadillos del c\u00f3mic reemplaz\u00e1ndolos por unas voces en OFF que dramatizan otra versi\u00f3n con peritextos sonoros ambientales incluidos, hace un recorrido de 45 min por el c\u00f3mic seleccionando unos muy determinados peritextos ic\u00f3nicos de la obra de papel como, por ejemplo, estos dos:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-135204 size-large aligncenter\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-1024x578.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"578\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-1024x578.png 1024w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-300x169.png 300w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-768x433.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-260x146.png 260w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-50x28.png 50w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_J-133x75.png 133w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-135206 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-1024x576.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"576\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-1024x576.png 1024w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-300x169.png 300w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-768x432.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-260x146.png 260w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-50x28.png 50w, https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Magneto_Gafas_02-133x75.png 133w\" sizes=\"auto, (max-width:767px) 480px, (max-width:1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para seguir abriendo boca y animaros a participar en nuestro Seminario T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>, os dejamos con estas otras producciones paratextuales audiovisuales que circulan por YouTube y que fueron extra\u00eddas de las pel\u00edculas de MARVEL:<\/p>\n<p>J.Y.F.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/dI7SEIKaKwE\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/eu8g3Z2Hles\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/pLeFWdo9r3Q\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/Q_E_vjEPbBA\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/LdiQqE-cJmI\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dentro del marco de las actividades acad\u00e9micas del\u00a0Programa Internacional de Doctorado\u00a0Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n (T&amp;P) y del\u00a0M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":134459,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23],"tags":[],"class_list":["post-134453","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134453","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=134453"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134453\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":136756,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134453\/revisions\/136756"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/134459"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134453"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=134453"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=134453"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}