{"id":4619,"date":"2021-06-29T11:24:21","date_gmt":"2021-06-29T10:24:21","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/?p=4619"},"modified":"2021-06-29T11:24:21","modified_gmt":"2021-06-29T10:24:21","slug":"iv-edicion-do-titulo-propio-de-especialista-en-traducion-para-a-industria-do-videoxogo-etiv","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/iv-edicion-do-titulo-propio-de-especialista-en-traducion-para-a-industria-do-videoxogo-etiv\/","title":{"rendered":"IV Edici\u00f3n do t\u00edtulo propio de  Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV)"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: justify;\">IV Edici\u00f3n do t\u00edtulo propio de\u00a0Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV)<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">O d\u00eda 1 de xullo \u00e1s 00.00 horas abrirase o prazo de\u00a0preinscrici\u00f3n e matr\u00edcula para a IV Edici\u00f3n do t\u00edtulo propio de\u00a0Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV).\u00a0\u00a0P\u00f3dese atopar toda a informaci\u00f3n precisa na ligaz\u00f3n<br \/>\n<a href=\"https:\/\/bubela.uvigo.es\/bubela\/publico\/publico.php?funcion=ver_edicion_descripcion&amp;tab=LC&amp;id_edicion=4719\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/bubela.uvigo.es\/bubela\/publico\/publico.php?funcion%3Dver_edicion_descripcion%26tab%3DLC%26id_edicion%3D4719&amp;source=gmail&amp;ust=1625048012977000&amp;usg=AFQjCNHddBQGqSFTXNKixNSqbCnXJsJFbg\">https:\/\/bubela.uvigo.es\/bubela<wbr \/>\/publico\/publico.php?funcion=<wbr \/>ver_edicion_descripcion&amp;tab=<wbr \/>LC&amp;id_edicion=4719<\/a><\/p>\n<p>C\u00f3mpre destacar que este ano, o antigo alumnado e alumnado que se\u00a0matricule no Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional\u00a0(MTCI), as\u00ed como o do programa de Doutoramento T&amp;P, poder\u00e1n\u00a0beneficiarse dun 30% de desconto na matr\u00edcula do ETIV. Al\u00e9n de m\u00e1is,\u00a0porase a disposici\u00f3n do futuro alumnado _12 bolsas_ ETIV\u00a0(<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/&amp;source=gmail&amp;ust=1625048012977000&amp;usg=AFQjCNFlWSui6LBjJtu3b0SJzfxZ_xm53g\">http:\/\/paratraduccion.com\/vid<wbr \/>eojuegos\/<\/a>).<\/p>\n<p>Calquera d\u00fabida que te\u00f1ades contactade a trav\u00e9s de\u00a0\u00a0\u00a0<a href=\"mailto:etivigo@gmail.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">etivigo@gmail.com<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">M\u00e1is informaci\u00f3n:\u00a0<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>IV Edici\u00f3n do t\u00edtulo propio de\u00a0Especialista en Traduci\u00f3n para a Industria do Videoxogo (ETIV) O d\u00eda 1 de xullo \u00e1s 00.00 horas abrirase o prazo de\u00a0preinscrici\u00f3n<span class=\"excerpt-hellip\"> [\u2026]<\/span><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":4620,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,25],"tags":[375,376],"class_list":["post-4619","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-top","tag-etiv","tag-mtci"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4619","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4619"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4619\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4622,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4619\/revisions\/4622"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4620"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4619"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4619"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4619"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}