{"id":121705,"date":"2022-05-27T08:44:17","date_gmt":"2022-05-27T08:44:17","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?page_id=121705"},"modified":"2024-07-02T13:40:09","modified_gmt":"2024-07-02T13:40:09","slug":"emprendemento","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/emprendemento\/","title":{"rendered":"Entrepreneurship"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Access to the course guides in Galician<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Access to the\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">course guides in Spanish<\/a><\/span><\/p>\n<h1><\/h1>\n<h3>Entrepreneurship for Translation and Interpreting within the Dynamics of the Job Market<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">(Lecturer <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/gregori-sendra-jessica\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Jessica Gregori Sendra<\/a>)<\/p>\n<div>\n<p style=\"text-align: justify;\">One of the career opportunities in translation studies is self-employment, an activity for which students are not usually academically prepared and that many recent graduates do not consider due to a lack of knowledge or understanding of how to approach it.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The current job market demands proactive and adaptable professionals, capable of identifying opportunities and creating their own path. In this context, entrepreneurship emerges as a fundamental tool for professional success, regardless of the sector in which the activity takes place.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This course aims to foster the entrepreneurial spirit of students and equip them with the skills and knowledge necessary to undertake ventures in any field, both in translation and other areas. Throughout the course, key concepts, practical tools, and real cases will be addressed to enable students to:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Develop an entrepreneurial mindset<\/li>\n<li>Identify business opportunities<\/li>\n<li>Create a business plan<\/li>\n<li>Acquire management skills<\/li>\n<li>Strengthen communication and teamwork<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">The course is characterized by a practical approach, where students not only learn theoretical concepts but also apply them to real cases. Through dynamic classes, classroom and online debates, and a final group project that will be presented both orally and in writing, students will be able to share their experiences and put into practice what they have learned.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Emprendemento para a traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n nas din\u00e1micas do mercado laboral (Prof.\u00aa Jessica Gregori Sendra) Unha das sa\u00eddas laborais dos estudos de traduci\u00f3n \u00e9 o traballo por conta propia, unha actividade para a que normalmente non se prepara academicamente ao alumnado e que&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121705"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=121705"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121705\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":126023,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121705\/revisions\/126023"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=121705"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}