{"id":23,"date":"2013-03-10T21:41:01","date_gmt":"2013-03-10T21:41:01","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/janeiro\/"},"modified":"2022-06-02T17:18:55","modified_gmt":"2022-06-02T17:18:55","slug":"capon","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/capon\/","title":{"rendered":"Cap\u00f3n S\u00e1nchez, Silvia"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-2231 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto-Silvia-320x320.jpg\" alt=\"\" width=\"320\" height=\"320\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto-Silvia-320x320.jpg 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto-Silvia-160x160.jpg 160w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto-Silvia-768x768.jpg 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto-Silvia.jpg 810w\" sizes=\"(max-width: 320px) 100vw, 320px\" \/>Silvia Cap\u00f3n S\u00e1nchez (Vigo, 1972) \u00e9 licenciada em Filologia Hisp\u00e2nica (Galego-Portugu\u00eas) pela Universidade de Santiago de Compostela.\u00a0Possui a certifica\u00e7\u00e3o do N\u00edvel Avan\u00e7ado (B2) de galego, portugu\u00eas e ingl\u00eas de Escolas Oficiais de Idiomas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Realizou, com a <a href=\"https:\/\/www.aulasic.org\/es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aula SIC<\/a>, cursos de Produtividade em Tradu\u00e7\u00e3o de Documentos Word, Realiza\u00e7\u00e3o de Or\u00e7amentos em Projetos de Tradu\u00e7\u00e3o e de Uso de Tradu\u00e7\u00e3o Autom\u00e1tica em Ambientes Profissionais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Realizou ainda uma forma\u00e7\u00e3o como Mediadora Intercultural do Ministerio de Educaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Professora de portugu\u00eas do Corpo de Professores de Escolas Oficiais de Idiomas desde 2000, \u00e9 tradutora ajuramentada de espanhol&lt;&gt;portugu\u00eas habilitada pelo Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Foi uma das criadoras dos conte\u00fados do <a href=\"http:\/\/learningportuguese.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">projeto europeu EMPORT<\/a>\u00a0de autoaprendizagem de portugu\u00eas para o emprego e os neg\u00f3cios.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tem trabalhado com tradu\u00e7\u00e3o ajuramentada, designadamente com textos jur\u00eddicos privados (tais como procura\u00e7\u00f5es, escrituras, certid\u00f5es, heran\u00e7as, processos judiciais) e comerciais e econ\u00f3micos (pactos sociais de empresas, contratos p\u00fablicos e privados, licita\u00e7\u00f5es, certid\u00f5es de registo, relat\u00f3rio e contas anuais de diversas empresas de diferentes \u00e1reas: pesca, cimentos, finan\u00e7as, engenharia\u2026). Tem trabalhado com tradu\u00e7\u00e3o simples ingl\u00eas&gt;portugu\u00eas, nomeadamente com relat\u00f3rios e documentos pertencentes a projetos europeus, com destaque para as \u00e1reas da pesca e automa\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c9 ainda tradutora de literatura, com destaque para a literatura portuguesa e africana em l\u00edngua portuguesa. Segue lista dos livros traduzidos:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/bailedelsol.org\/index.php?option=com_booklibrary&amp;task=view&amp;id=440&amp;catid=0&amp;Itemid=427\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Los aromas esenciales<\/em><\/a> Ediciones Baile del Sol, 2009 (T\u00edt. orix.:\u00a0<em>Os Aromas Essenciais<\/em>, de Francisco Guita Jr., Ed. Caminho, 2004).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/bailedelsol.org\/index.php?option=com_acajoom&amp;act=mailing&amp;task=view&amp;listid=1&amp;mailingid=89&amp;Itemid=999\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Si nos encontramos de nuevo<\/em><\/a>, Ediciones Baile del Sol, 2012 (T\u00edt. orix.:\u00a0<em>Se nos encontrarmos de novo<\/em>, de Ana Teresa Pereira, Pr\u00e9mio do Pen Clube Portugu\u00eas 2004).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/bailedelsol.org\/index.php?option=com_booklibrary&amp;task=view&amp;id=550&amp;catid=0&amp;Itemid=427\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>La Cueva del Lagarto<\/em>,<\/a> Ediciones Baile del Sol, 2011 (T\u00edt. orix.:\u00a0 A Cova do Lagarto, de Filomena Marona, Sextante Editora, 2007, Grande Pr\u00e9mio de Romance e Novela APE\/DGLB 2007).<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/bailedelsol.org\/index.php?option=com_booklibrary&amp;task=view&amp;id=601&amp;catid=0&amp;Itemid=427\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>C\u00e1lidas eran las Noches<\/em><\/a>, Ediciones Baile del Sol, 2012 (T\u00edt. orix.:\u00a0Mornas eram as noites, de Dina Sal\u00fastio, Instituto caboverdiano do livro e do disco, 1994).<\/li>\n<\/ul>\n<p>\u00c9 escritora, com dois livros publicados:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.atraves-editora.com\/produto\/sete-chiens-a-um-posso\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Sete Chi&#8217;ens a um Posso<\/em><\/a>, Atrav\u00e9s Editora, 2013.<\/li>\n<li><em>A Grila Camila<\/em>, edi\u00e7\u00e3o vintage com capa r\u00edgida da autora em parceria com a Baile del Sol, 2015.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Publica textos liter\u00e1rios no seu blogue de poesia <a href=\"https:\/\/somosorvalho.blogspot.com.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>O Gosto Solit\u00e1rio do Orvalho<\/em><\/a>\u00a0em espanhol e portugu\u00eas maioritariamente, com alguma poesia em ingl\u00eas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c9 ainda consultora da <a href=\"https:\/\/www.atraves-editora.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Atrav\u00e9s Editora<\/a> para a publica\u00e7\u00e3o de obras de poesia. Nesta \u00faltima atividade, recebe livros da Editora que se encontram em fase de avalia\u00e7\u00e3o para a publica\u00e7\u00e3o, e elabora relat\u00f3rios de an\u00e1lise da obra de diversos pontos de vista (liter\u00e1rio e comercial).<\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\">Contact us<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"mailto:scapon@uvigo.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scapon@uvigo.es<\/a><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Silvia Cap\u00f3n S\u00e1nchez (Vigo, 1972) \u00e9 licenciada em Filologia Hisp\u00e2nica (Galego-Portugu\u00eas) pela Universidade de Santiago de Compostela.\u00a0Possui a certifica\u00e7\u00e3o do N\u00edvel Avan\u00e7ado (B2) de galego, portugu\u00eas e ingl\u00eas de Escolas Oficiais de Idiomas. Realizou, com a Aula SIC, cursos de Produtividade em Tradu\u00e7\u00e3o de Documentos Word, Realiza\u00e7\u00e3o de Or\u00e7amentos em Projetos de Tradu\u00e7\u00e3o e de&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":17,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2241,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23\/revisions\/2241"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}