{"id":72,"date":"2013-04-23T23:41:49","date_gmt":"2013-04-23T23:41:49","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/cooperacion\/"},"modified":"2023-10-16T07:48:57","modified_gmt":"2023-10-16T07:48:57","slug":"cooperacion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/cooperacion\/","title":{"rendered":"Cross-border cooperation"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Access to the course guides in Galician<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Access to the\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">course guides in Spanish<\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\"><b>Translation and Cross-border Cooperation<\/b><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">(Prof.\u00aa <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/pedro-gonzalez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Pedro Gonz\u00e1lez Santamar\u00eda<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The field of translation offers many and varied possibilities for professional development. One of them is the set of tasks that are carried out around the management of international projects. In a globalized context, it is no longer enough to have foreign language skills to carry out a professional activity in the field of project management, which is nowadays tackled with a multidisciplinary approach covering various areas of knowledge.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This subject allows students to learn about the wide range of funded projects offered by the European Union, their fields of action, the structure of the proposals, the search for partners, the life cycle of the projects or their recommended strategies. We will also work in various transversal skills necessary for the correct management of projects, such as the generation and synthesis of ideas, writing style and the use of computer tools.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">At the end of this subject, students will have the necessary knowledge and means to participate in their first European project.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n \u00a0 \u00a0 Traduci\u00f3n e cooperaci\u00f3n transfronteiriza (Prof. Pedro Gonz\u00e1lez Santamar\u00eda) O eido da traduci\u00f3n ofrece m\u00faltiples e variadas posibilidades de desenvolvemento profesional. Nun contexto globalizado, xa non \u00e9 dabondo dispo\u00f1er de competencias en idiomas estranxeiros para desenvolver unha actividade profesional no campo da xesti\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":26,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/72"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=72"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/72\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125315,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/72\/revisions\/125315"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=72"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}