{"id":121003,"date":"2022-04-18T16:35:46","date_gmt":"2022-04-18T16:35:46","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=121003"},"modified":"2022-04-18T22:24:10","modified_gmt":"2022-04-18T22:24:10","slug":"videos-para-promocionar-los-premios-etiv-uvigo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/videos-para-promocionar-los-premios-etiv-uvigo\/","title":{"rendered":"V\u00eddeos para promocionar los Premios ETIV-UVIGO"},"content":{"rendered":"<h2>Los Premios ETIV-UVIGO a la localizaci\u00f3n de videojuegos<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tal y como as\u00ed reza la web multiling\u00fce (Gallego, Espa\u00f1ol, Euskera y Catal\u00e1n) que los presenta, los\u00a0<strong><a href=\"http:\/\/premios.etiv.webs.uvigo.es\/es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Premios ETIV-UVIGO<\/a><\/strong> son unos galardones institucionales organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigaci\u00f3n TI4\u00a0<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/doctorado\/grupo-de-investigacion-tp\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n<\/a>\u00a0(T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>), dentro del marco de actividades del T\u00edtulo Propio de\u00a0<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/videojuegos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Especialista en Traducci\u00f3n para la Industria del Videojuego<\/a>\u00a0(ETIV) y del\u00a0<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional<\/a>\u00a0(MTCI),\u00a0<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA<\/strong><\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El T\u00edtulo Propio de ETIV fue creado y estrenado por un grupo de profesores del Grupo de investigaci\u00f3n Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P) durante el curso 2018\/2019, con el objetivo de ampliar la formaci\u00f3n que se imparte en la materia\u00a0<em><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/videoxogos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Traducci\u00f3n de videojuegos<\/a><\/em>\u00a0del MTCI, la cual se imparte desde el curso 2013\/2014 en la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n de la Universidade de Vigo. El gran \u00e9xito del t\u00edtulo, junto con el trabajo en colaboraci\u00f3n con <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/videojuegos\/empresas-colaboradoras\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">33 empresas<\/a> en activo en el mercado de la localizaci\u00f3n, llev\u00f3 a la creaci\u00f3n de estos premios, con el objetivo de seguir estrechando la relaci\u00f3n entre el alumnado y este \u00e1mbito profesional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Con ellos, se busca reconocer el buen trabajo de las personas que se dedican profesionalmente a la localizaci\u00f3n de videojuegos, un campo de gran relevancia en la actualidad que se ha convertido en un mercado con muchas posibilidades de trabajo. No en vano, el desarrollo de un videojuego involucra, seg\u00fan el caso, desde una \u00fanica persona hasta a un millar de ellas. En ese aspecto, el campo de la localizaci\u00f3n suele ser uno de los m\u00e1s desconocidos, a pesar de la gran importancia que tiene el adaptar correctamente el producto original a las lenguas meta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por eso mismo, estos premios no solo pretenden dar un reconocimiento a las mejores producciones del a\u00f1o, sino que tambi\u00e9n buscan ofrecerles visibilidad a las personas que llevan a cabo la labor de localizaci\u00f3n, apoyarlas en su lucha por una adecuada acreditaci\u00f3n de su trabajo y darles un impulso a las lenguas propias de las distintas comunidades hist\u00f3ricas.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Seis v\u00eddeos para promocionar los Premios ETIV-UVIGO<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-121007 size-full\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01.png\" alt=\"\" width=\"2880\" height=\"1604\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01.png 2880w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01-320x178.png 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01-1200x668.png 1200w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01-768x428.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01-1536x855.png 1536w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Oli_ETIV-UVIGO_01-2048x1141.png 2048w\" sizes=\"(max-width: 2880px) 100vw, 2880px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Con el fin de difundir los <strong><a href=\"http:\/\/premios.etiv.webs.uvigo.es\/es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Premios ETIV-UVIGO<\/a><\/strong> tenemos el placer de anunciar hoy los 3 v\u00eddeos promocionales en gallego (y otros 3 en espa\u00f1ol) que hemos producido para dar publicidad tanto a nuestro T\u00edtulo Propio ETIV como a los 3 campus de la Universidade de Vigo: Vigo, Ourense y Pontevedra. El gui\u00f3n y la direcci\u00f3n de los v\u00eddeos han corrido a cargo de <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/oscar-ferreiro-vazquez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez<\/a> y <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/ramon-mendez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez<\/a>, la realizaci\u00f3n es de <a href=\"https:\/\/es.linkedin.com\/in\/yosoydanolas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Daniel \u00abDanolas\u00bb Rivera Miguel<\/a> y las traducciones al espa\u00f1ol son de <a href=\"https:\/\/palabrademillor.blogspot.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Sara Millor Costas<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-121008 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Vigo-160x160.png\" alt=\"\" width=\"160\" height=\"160\" \/><img decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-121009 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Pontevedra-160x160.png\" alt=\"\" width=\"160\" height=\"160\" \/><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-121010 size-thumbnail\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Ourense-160x160.png\" alt=\"\" width=\"160\" height=\"160\" \/>Cada v\u00eddeo promocional cuenta una historia diferente \u00edntimamente relacionada con el mundo de los videojuegos. Desde el Grupo T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span> hemos querido empezar cada uno de los tres v\u00eddeos con una referencia paratextual muy especial, concretamente, el peritexto ic\u00f3nico de la famosa lupa de los \u00e1lbumes de Ast\u00e9rix. Lo hemos hecho no solo para localizar en el mapa las tres ciudades de los tres campus de la Universidade de Vigo, sino tambi\u00e9n, y sobre todo, para hacer un gui\u00f1o a unas cuantas\u00a0generaciones que todav\u00eda est\u00e1n transitando del papel a la pantalla. Hay m\u00e1s gui\u00f1os en cada v\u00eddeo, pero os invitamos a descubrirlos disfrutando de cada segundo de los menos de dos minutos que duran cada uno. Os dejamos a continuaci\u00f3n el acceso directo a las versiones en gallego y en espa\u00f1ol de los tres v\u00eddeos promocionales.<\/p>\n<p>J.Y.F.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3 style=\"text-align: center;\">\u00a1VEN CON NOSOTROS A JUGAR!<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Vigo_GALLEGO<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a55a33c0634077fb776\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/h4>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Vigo_ESPA\u00d1OL<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a54a33c0634077fb771\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/h3>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Pontevedra_GALLEGO<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a54a33c0634077fb76c\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Pontevedra_ESPA\u00d1OL<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a53a33c0634077fb767\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Ourense_GALLEGO<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a53a33c0634077fb762\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>V\u00eddeo promocional Campus Ourense_ESPA\u00d1OL<\/strong><br \/>\n<iframe id=\"pumukitiframe\" src=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/iframe\/624d4a55a33c0634077fb77b\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los Premios ETIV-UVIGO a la localizaci\u00f3n de videojuegos Tal y como as\u00ed reza la web multiling\u00fce (Gallego, Espa\u00f1ol, Euskera y Catal\u00e1n) que los presenta, los\u00a0Premios ETIV-UVIGO son unos galardones institucionales organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigaci\u00f3n TI4\u00a0Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n\u00a0(T&amp;P), dentro del marco de actividades del T\u00edtulo Propio de\u00a0Especialista en Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":121005,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[129],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/121003"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=121003"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/121003\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":121018,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/121003\/revisions\/121018"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/121005"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=121003"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=121003"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=121003"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}