{"id":2360,"date":"2018-04-22T18:25:25","date_gmt":"2018-04-22T18:25:25","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=2360"},"modified":"2018-06-21T18:28:27","modified_gmt":"2018-06-21T18:28:27","slug":"2360","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/2360\/","title":{"rendered":"Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\"><em>Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y\u00a0paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn<\/em><\/h1>\n<p style=\"text-align: center;\">Actividad organizada por el Programa Doctoral\u00a0T&amp;P<br \/>\nFecha: 25\/04\/2018<br \/>\nHora: 12.00 h<br \/>\nLugar: Sal\u00f3n de Actos de la FFT<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2797 size-medium\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_02-300x183.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"183\" \/>Dos d\u00edas antes del cierre de la exposici\u00f3n titulada <em>Del paratexto a la paratraducci\u00f3n: la colecci\u00f3n de Tint\u00edn de Pedro Rey o cuando las im\u00e1genes cobran vida<\/em><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong>que durante las dos \u00faltimas semanas se ha podido contemplar en el vest\u00edbulo de la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n (FFT) de la Universidade de Vigo (UVigo), tendr\u00e1 lugar la conferencia titulada <em>Las lenguas de Tint\u00edn<\/em>, que ser\u00e1 impartida por el tintin\u00f3filo <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/doctorado\/2018\/04\/10\/para-traducir-tintin\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Pedro Rey<\/a> a partir de las 11. 00 h. Al finalizar la misma, y siempre en el mismo Sal\u00f3n de Actos de la conferencia, tendr\u00e1 lugar el Seminario T&amp;P titulado <em><strong>Traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de T\u00ednt\u00edn<\/strong><\/em>\u00a0que contar\u00e1 con la participaci\u00f3n del propio <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/doctorado\/2018\/04\/10\/para-traducir-tintin\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Pedro Rey<\/a> (tinton\u00f3filo) y con los siguientes tres miembros del\u00a0Grupo T&amp;P: D. <a href=\"https:\/\/uvigo.academia.edu\/EmmanuelBourgoin\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Emmanuel Bourgoin Vergondy<\/a> (Investigador Doctorando del Grupo T&amp;P), D. <a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/es\/video\/mm\/32572.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Anxo Fern\u00e1ndez Ocampo<\/a> (Investigador Titular del Grupo T&amp;P) y D. <a href=\"http:\/\/joseyustefrias.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/a> (Investigador Principal del Grupo T&amp;P).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desde que en 1983 muri\u00f3 Herg\u00e9 sin haber acabado su vig\u00e9simos cuarto \u00e1lbum \u2014<em>Tintin et l&#8217;Alph-art\u2014<\/em>\u00a0Tint\u00edn sigue vivo en 2018 sin que nada nuevo haya sido aportado al imaginario creado y dibujado por el difunto Georges R\u00e9mi. La compa\u00f1\u00eda <a href=\"http:\/\/fr.tintin.com\/contacts\/moulinsart\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Moulinsart S.A.<\/a> \u2014fundada por la que fue la segunda esposa de Herg\u00e9, Fanny Vlamynck, y llevada con mano de hierro por el marido actual de esta,\u00a0<a href=\"http:\/\/www.telerama.fr\/livre\/l-heritage-herge-c-est-tintin-dans-le-lac-aux-requins,73456.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Nick Rodwell<\/a>\u2014 controla cualquier producci\u00f3n paratextual de la imagen de Tint\u00edn habiendo apostado, desde el principio, por convertir a todo lo que tenga que ver con Tint\u00edn en un producto de lujo. Todo es muy caro para el coleccionista de Tint\u00edn: desde una camiseta hasta las figurinas de T\u00ednt\u00edn. Lo que hace que el p\u00fablico al que vayan destinados todos los productos derivados sea m\u00e1s bien un adulto o un joven con alto poder adquisitivo antes que un ni\u00f1o o adolescente. Cualquier persona que se atreva a fabricar y comercializar cualquier producci\u00f3n paratextual verbal, ic\u00f3nica, verbo-ic\u00f3nica o material derivada del imaginario Tint\u00edn (incluido hasta utilizar para otro personaje el pantal\u00f3n de golf que viste) sin la previa autorizaci\u00f3n de <a href=\"http:\/\/fr.tintin.com\/contacts\/moulinsart\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Moulinsart S.A.<\/a>\u00a0<img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-2831 size-medium\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_03-300x181.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"181\" \/>puede tener serios problemas legales. No s\u00f3lo eso, sino que, incluso, por mucho que el propietario de los derechos de autor de los \u00e1lbumes sea <a href=\"http:\/\/www.europe1.fr\/culture\/mais-qui-detient-les-droits-de-tintin-1353262\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Casterman<\/a> y a pesar de que la <a href=\"http:\/\/www.wipo.int\/treaties\/fr\/text.jsp?file_id=283699#P148_30082\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Convenci\u00f3n de Berna<\/a> autoriza la libre utilizaci\u00f3n de la cita textual y la ilustraci\u00f3n como medio pedag\u00f3gico, llevar a cabo uno cualquiera de los cincos tipos de transtextualidad \u2014intertextualidad, paratextualidad, metatextualidad, hipertextualidad o architextualidad\u2014 de los \u00e1lbumes de Tint\u00edn, <a href=\"http:\/\/www.scielo.br\/scielo.php?pid=S0102-44502015000300013&amp;script=sci_arttext\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">en el margen y al margen de toda traducci\u00f3n<\/a> de los mismos, entra\u00f1a peligros de conflicto legal en el uso de los derechos de autor. Pero, afortunadamente para los tinton\u00f3filos y tintin\u00f3logos del mundo entero, existe un Para\u00edso de libertad creativa que no le tiene ning\u00fan medio a <a href=\"http:\/\/fr.tintin.com\/contacts\/moulinsart\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Moulinsart S.A.<\/a>\u00a0porque el pa\u00eds en el que se encuentra resulta estar en \u00c1frica, el continente del origen de la Humanidad. Nunca olvidemos que Tint\u00edn no es humano sino un \u00abesquema de humanidad\u00bb dibujado por Herg\u00e9 de la forma m\u00e1s simple y esquem\u00e1tica posible: un c\u00edrculo, dos puntos para los ojos, un trazo para la nariz y unos pocos m\u00e1s para un flequillo. Herg\u00e9 crea, as\u00ed, un nuevo lenguaje gr\u00e1fico en 1930, cuando la edici\u00f3n y la impresi\u00f3n no eran \u00abdigitales\u00bb, y que se conoce bajo el nombre de \u00abla l\u00ednea clara\u00bb: legibilidad absoluta tanto en el texto como en la imagen con la ayuda del l\u00e1piz, la tinta y el color.<\/p>\n<p><iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/FvrAmZ9skLo\" width=\"1024\" height=\"608\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-mce-fragment=\"1\"><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La l\u00ednea clara del imaginario creado por Herg\u00e9 coge volumen en la capital de\u00a0la Rep\u00fablica Democr\u00e1tica del Congo (antiguo Zaire entre 1971 y 1997) que resulta ser uno de los primeros pa\u00edses franc\u00f3fonos del mundo. En efecto, es en la ciudad Kinsasa (antigua L\u00e9opoldville) donde el artesano\u00a0<a href=\"http:\/\/www.lemonde.fr\/afrique\/article\/2015\/09\/04\/au-congo-tintin-est-une-star_4746163_3212.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Auguy Kakese<\/a> lleva muchos a\u00f1os trabajando esculpiendo en madera todos los personajes del imaginario de Tint\u00edn para luego vender las figuras resultantes pintadas con los m\u00e1s variados colores.\u00a0El tercer \u00e1lbum de <em>Les Aventures de Tintin<\/em> \u2014<em>Tintin au Congo\u2014<\/em>\u00a0fue escrito y dibujado por Herg\u00e9 en 1931 cuando el Congo era todav\u00eda una colonia belga. En el \u00e1lbum, Tint\u00edn se enfrenta a animales salvajes, cazadores y traficantes. Con el paso de los a\u00f1os la ideolog\u00eda de propaganda colonial que se respira en todo el \u00e1lbum provoc\u00f3 la acusaci\u00f3n de racismo por las caricaturas de negros con labios gruesos y algo \u00absimplones\u00bb cuando no \u00abinferiores\u00bb al hombre blanco, dando una imagen indigna del Congo. De hecho, fue un estudiante congole\u00f1o, <a href=\"http:\/\/www.lefigaro.fr\/international\/2007\/08\/09\/01003-20070809ARTFIG90154-la_bd_tintin_au_congo_taxee_de_racisme.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bienvenu Mbutu Mondondo<\/a>, el que present\u00f3 en B\u00e9lgica una demanda por \u00abracismo y xenofobia\u00bb contra el \u00e1lbum en 2007. En 2012, la <a href=\"https:\/\/www.huffingtonpost.fr\/2012\/12\/05\/tintin-au-congo-raciste-herge-pas-propos-racistes-justice-belge_n_2244012.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Justicia belga<\/a> fall\u00f3 en contra del susodicho demandante. Recordemos tambi\u00e9n que Herg\u00e9, en la edici\u00f3n en color del \u00e1lbum, retoc\u00f3 algunos pasajes de la primera edici\u00f3n en blanco y negro, como aquella famosa escena en la que Tint\u00edn ya no da clases de geograf\u00eda ense\u00f1ando la patria de los congole\u00f1os \u2014B\u00e9lgica\u2014 en la pizarra, sino de c\u00e1lculo, ense\u00f1ando cifras siempre en la misma pizarra. Los artesanos de Kinsasa no quieren saber nada de la pol\u00e9mica, al contrario, siguen tallando las im\u00e1genes de <em>Las Aventuras de Tint\u00edn<\/em> porque creen que con sus producciones paratextuales artesanales \u2014aut\u00e9nticas paratraducciones\u2014 perpet\u00faan el lazo de amistad entre belgas y congole\u00f1os adem\u00e1s de seguir manteniendo floreciente una muy pr\u00f3spera industria local. La direcci\u00f3n y el tel\u00e9fono del\u00a0<em>Atelier Tintin<\/em> congole\u00f1o aparece hasta en las gu\u00edas internacionales y webs de turismo como <a href=\"https:\/\/www.petitfute.com\/v46937-kinshasa\/c1168-shopping-mode-cadeaux\/c1176-cadeaux\/c732-souvenirs\/1502838-atelier-tintin.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Petit Fut\u00e9<\/a>\u2026 por algo ser\u00e1.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2847 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Tintin-au-Congo_05-1024x534.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"534\" \/><\/p>\n<p>He aqu\u00ed una breve enumeraci\u00f3n de las l\u00edneas de debate que ser\u00e1n tratadas en este Seminario T&amp;P:<\/p>\n<ul>\n<li>Diferentes maneras de nombrar el acto de traducir en uno de los paratextos m\u00e1s importantes de toda traducci\u00f3n: la p\u00e1gina de derechos<\/li>\n<li>La pareja de h\u00e9roes creados por Herg\u00e9 antes de Tint\u00edn<\/li>\n<li><em>Tint\u00edn en el Congo<\/em>: de la traducci\u00f3n colonial a la paratraducci\u00f3n poscolonial<\/li>\n<li>Paratraducciones l\u00fadicas de las cubiertas de Tint\u00edn: de la parodia al delirio<\/li>\n<li>Tres cubiertas diferentes, en la lengua y cultura de partida, para tres ediciones diferentes del texto y los paratextos originales de los 24 \u00e1lbumes de\u00a0<em>Les Aventures de Tintin:<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2746 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/01.-Tintin-au-pays-des-soviets-1024x460.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"460\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2748 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/02.-Tintin-en-Am\u00e9rique-1024x467.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"467\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2750 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/03.-Tintin-au-Congo-1024x450.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"450\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2752 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/04.-Les-cigares-du-pharaon-1024x464.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"464\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2754 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/05.-Le-Lotus-bleu-1024x471.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"471\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2756 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/06.-Loreille-cass\u00e9e-1024x461.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"461\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2758 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/07.-L\u00eele-noire-1024x464.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"464\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2760 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/08.-Le-sceptre-dOttokar-1024x462.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"462\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2762 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/09.-Le-crabe-aux-pinces-dor-1024x456.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"456\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2764 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/10.-L\u00e9toile-myst\u00e9rieuse-1024x452.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"452\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2766 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/11.-Le-secret-de-la-Licorne-1024x451.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"451\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2768 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/12.-Le-tr\u00e9sor-de-Rackham-le-Rouge-1024x464.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"464\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2770 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/13.-Les-7-boules-de-cristal-1024x457.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"457\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2772 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/14.-Le-temple-du-soleil-1024x453.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"453\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2774 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/15.-Au-pays-de-lor-noir-1024x450.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"450\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2776 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/16.-Objectif-Lune-1024x453.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"453\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2778 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/17.-On-a-march\u00e9-sur-la-Lune-1024x482.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"482\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2780 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/18.-Laffaire-Tournesol-1024x460.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"460\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2781 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/19.-Coke-en-stock-1024x448.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"448\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2783 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/20.-Tintin-au-Tibet-1024x454.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"454\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2784 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/21.-Les-bijoux-de-la-Castafiore-1024x452.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"452\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2786 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/22.-Vol-714-pour-Sydney-1024x458.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"458\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2787 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/23.-Tintin-et-les-Picaros-1024x452.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"452\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2789 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/24.-Tintin-et-laph-art_01-1024x438.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"438\" \/><\/p>\n<p>J.Y.F.<\/p>\n<h3>NOTAS DE PRENSA<\/h3>\n<ul>\n<li>\u00ab&#8221;<strong>No se puede juzgar a Tint\u00edn con los ojos de la actualidad<\/strong>&#8220;. La Facultad de Traducci\u00f3n de Vigo acoge una charla sobre la obra del ilustrador Herg\u00e9\u00bb, art\u00edculo de Jorge Lamas publicado en <a href=\"https:\/\/www.lavozdegalicia.es\/noticia\/ourense\/2018\/04\/25\/puede-juzgar-tintin-ojos-actualidad\/0003_201804O25C11997.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>La Voz de Galici<\/em>International<\/a>, 25\/04\/2018<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2861 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Pedro-Rey_LA-VOZ.jpg\" alt=\"\" width=\"900\" height=\"507\" \/><\/li>\n<li>\u00abO experto no personaxe de Herg\u00e9 Pedro Rey ofreceu un relatorio en Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n. <strong>Un Tint\u00edn que a piques estivo de chamarse Pepito<\/strong>. Afondou nas traduci\u00f3n das obras a 116 idiomas e dialectos\u00bb, art\u00edculo de M. del R\u00edo publicado en el <a href=\"https:\/\/duvi.uvigo.gal\/duvi_gl\/contenido\/artigos\/cultura\/2018\/04\/artigo_0023.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>DUVI<\/em><\/a> el 25\/04\/2018<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2864 size-large\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Pedro-Rey_Conferencia-1024x568.jpg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"568\" \/><\/li>\n<li>\u00ab<strong>Aut\u00e9ntica devoci\u00f3n por Tint\u00edn en la Facultad de Filolog\u00eda y Traducci\u00f3n<\/strong>\u00bb, reportaje gr\u00e1fico publicado en <a href=\"http:\/\/www.farodevigo.es\/multimedia\/fotos\/gran-vigo\/2018-04-25-123996-autentica-devocion-tintin-facultad-filologia.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Faro de Vigo<\/em><\/a> el 26\/04\/2018<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2869 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Foto-Pedro-Jose_FARO-DE-VIGO.jpg\" alt=\"\" width=\"1000\" height=\"697\" \/><\/li>\n<\/ul>\n<h3>V\u00cdDEOS DE LA CONFERENCIA<\/h3>\n<p>El v\u00eddeo de la presentaci\u00f3n de la conferencia<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tv.uvigo.es\/es\/video\/mm\/36497.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2877 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Presentaci\u00f3n-Conferencia_PEDRO-REY.jpg\" alt=\"\" width=\"1277\" height=\"759\" \/><\/a><\/p>\n<p>El v\u00eddeo de la conferencia<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tv.uvigo.es\/matterhorn\/36495\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2879 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Video-de-la-conferencia_PEDRO-REY.jpg\" alt=\"\" width=\"1280\" height=\"628\" \/><\/a><\/p>\n<p>El v\u00eddeo del turno de preguntas de la conferencia<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tv.uvigo.es\/es\/video\/mm\/36498.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2882 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Turno-de-preguntas-conferencia_PEDRO-REY.jpg\" alt=\"\" width=\"1280\" height=\"718\" \/><\/a><\/p>\n<h3>V\u00cdDEOS DEL SEMINARIO<\/h3>\n<p>V\u00eddeo del seminario<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tv.uvigo.es\/matterhorn\/36496\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2884 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Presentaci\u00f3n-del-Seminario-TINTIN.jpg\" alt=\"\" width=\"1276\" height=\"759\" \/><\/a><\/p>\n<p>V\u00eddeo del turno de preguntas del seminario<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/tv.uvigo.es\/es\/video\/mm\/36499.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2887 size-full\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Turno-de-preguntas_Seminario_TINTIN.jpg\" alt=\"\" width=\"1280\" height=\"722\" \/><\/a><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y\u00a0paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn Actividad organizada por el Programa Doctoral\u00a0T&amp;P Fecha: 25\/04\/2018 Hora: 12.00 h Lugar: Sal\u00f3n de Actos de la FFT Dos d\u00edas antes del cierre de la exposici\u00f3n titulada Del paratexto a la paratraducci\u00f3n: la colecci\u00f3n de Tint\u00edn de Pedro Rey o cuando las im\u00e1genes cobran vida\u00a0que durante las dos \u00faltimas&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":2363,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[36],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2360"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2360"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2360\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2362,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2360\/revisions\/2362"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2363"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2360"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2360"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2360"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}