{"id":63,"date":"2013-04-23T23:06:29","date_gmt":"2013-04-23T23:06:29","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/xuridico-administrativa-portugues\/"},"modified":"2023-10-16T08:38:02","modified_gmt":"2023-10-16T08:38:02","slug":"xuridico-administrativa-portugues","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/xuridico-administrativa-portugues\/","title":{"rendered":"jur\u00eddico-administrativa portugu\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso a las gu\u00edas docentes en gallego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acceso a las\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">gu\u00edas docentes en castellano<\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b><span style=\"line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">Traducci\u00f3n especializada jur\u00eddico-administrativa: Portugu\u00e9s-Galego-Portugu\u00e9s \/ Portugu\u00e9s-Espa\u00f1ol-Portugu\u00e9s<\/span><\/b><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">(Prof. <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/mourelo-salvador\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Salvador Mourelo<\/a>) <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los textos jur\u00eddicos y administrativos se suelen caracterizar por un lenguaje complejo, no \u00fanicamente a nivel l\u00e9xico o sint\u00e1ctico, sino tambi\u00e9n debido al uso de una ret\u00f3rica jur\u00eddica a menudo ampulosa y oscura.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sin embargo, en la traducci\u00f3n de este tipo de textos, quiz\u00e1 el mayor reto resida en la falta de equivalencias entre los diferentes sistemas jur\u00eddicos, ya que los conceptos legales se encuentran ligados espec\u00edficamente al respectivo ordenamiento jur\u00eddico y administrativo. Se revela, por lo tanto, esencial, el conocimiento previo de los ordenamientos jur\u00eddicos y administrativos de partida y de llegada para encontrar soluciones que permitan suplir esa falta de equivalencias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los diferentes tipos textuales y tem\u00e1ticas, pero tambi\u00e9n la funci\u00f3n desempe\u00f1ada por el texto traducido y la importancia del destinatario, son aspectos que tambi\u00e9n se abordar\u00e1n en esta disciplina.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por \u00faltimo, presentaremos la figura del traductor jurado, principalmente en el \u00e1mbito espa\u00f1ol, as\u00ed como el proceso de habilitaci\u00f3n en Espa\u00f1a y las pruebas utilizadas.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n &nbsp; Traduci\u00f3n especializada xur\u00eddico-administrativa: Portugu\u00e9s-Galego-Portugu\u00e9s \/ Portugu\u00e9s-Espa\u00f1ol-Portugu\u00e9s (Prof. Salvador Mourelo) Os textos xur\u00eddicos e administrativos acostuman caracterizarse por unha linguaxe complexa, non s\u00f3 a nivel lexical ou sint\u00e1ctico, sen\u00f3n tam\u00e9n debido ao uso dunha ret\u00f3rica xur\u00eddica por veces empolada e escura. Por\u00e9n, na traduci\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":35,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125318,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions\/125318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}