{"id":77,"date":"2013-04-23T23:56:24","date_gmt":"2013-04-23T23:56:24","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/servizos-culturais\/"},"modified":"2023-10-16T08:35:51","modified_gmt":"2023-10-16T08:35:51","slug":"servizos-culturais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/servizos-culturais\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n y servicios culturales"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso a las gu\u00edas docentes en gallego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acceso a las\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">gu\u00edas docentes en castellano<\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;\">Traducci\u00f3n y servicios culturales<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof.\u00aa\u00a0<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/ana-luna\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ana Luna Alonso<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los servicios culturales son un extenso campo de acci\u00f3n que integra todas las tareas relacionadas con la producci\u00f3n y el consumo cultural en la sociedad actual. Esta materia trata de las necesidades de traducci\u00f3n de los servicios de las industrias culturales que pueden incluir la gesti\u00f3n, dise\u00f1o y programaci\u00f3n de actividades y proyectos culturales muy variados en los medios de comunicaci\u00f3n y\/o audiovisuales, en los espect\u00e1culos teatrales y\/o musicales o en el sector editorial en el que nos vamos a centrar. La traducci\u00f3n es una herramienta imprescindible en el intercambio de bienes y servicios de estas industrias que manipula todo tipo de textos procedentes de \u00e1mbitos tan diferentes como el arte, el ocio, el dise\u00f1o, la publicidad, la gastronom\u00eda o el turismo. Es necesario tener en cuenta que el intercambio cultural genera un importante impacto econ\u00f3mico que es preciso valorar y analizar teniendo en cuenta la diversidad y el enfoque de g\u00e9nero, as\u00ed como las desigualdades derivadas del consumo.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n \u00a0 \u00a0 Traduci\u00f3n e servizos culturais (Prof.\u00aa\u00a0Ana Luna Alonso) Os servizos culturais son un extenso campo de acci\u00f3n que integra todas as tarefas relacionadas coa produci\u00f3n e consumo cultural na sociedade actual. Esta materia trata das necesidades de traduci\u00f3n dos servizos das industrias culturais&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":21,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=77"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125317,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions\/125317"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=77"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}