{"id":126751,"date":"2024-11-22T13:00:14","date_gmt":"2024-11-22T13:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=126751"},"modified":"2024-12-04T12:07:46","modified_gmt":"2024-12-04T12:07:46","slug":"cursos-de-formacion-previa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/cursos-de-formacion-previa\/","title":{"rendered":"Cursos de formaci\u00f3n previa"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"126751\" class=\"elementor elementor-126751\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0666b3a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"0666b3a\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;jet_parallax_layout_list&quot;:[]}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a333a38\" data-id=\"a333a38\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e046a44 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"e046a44\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1200\" height=\"848\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-1200x848.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-127147\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-1200x848.jpg 1200w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-320x226.jpg 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-768x543.jpg 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-1536x1086.jpg 1536w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7-18x12.jpg 18w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/Imagen-de-WhatsApp-2024-11-18-a-las-11.25.14_bc540cb7.jpg 1600w\" sizes=\"(max-width: 1200px) 100vw, 1200px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-fd6e789 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"fd6e789\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<h3 style=\"text-align: justify;\"><strong>Cursos de formaci\u00f3n previa de Memorias de Traduci\u00f3n: co\u00f1ecementos b\u00e1sicos e Correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica e fundamentos da pr\u00e1ctica tradutiva<\/strong><\/h3><p style=\"text-align: justify;\">O Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u4e00<span style=\"color: #3366ff;\"><a style=\"color: #3366ff;\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/acto-de-entrega-de-la-mencion-de-excelencia-de-la-xunta-de-galicia\/\">M\u00e1ster Universitario Excelente de la Xunta de Galicia<\/a><\/span> y <span style=\"color: #333399;\"><a style=\"color: #333399;\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/el-mtci-es-emt-master-europeo-en-traduccion\/\">M\u00e1ster Europeo en Traduci\u00f3n (EMT) da Direcci\u00f3n Xeral de Traduci\u00f3n da Comisi\u00f3n Europea<\/a><\/span>\u4e00contin\u00faa a ofrecer formaci\u00f3n especializada para o desenvolvemento profesional no eido da traduci\u00f3n. Neste mes de decembro, organizamos d\u00faas sesi\u00f3ns de interese para o estudantado do MTCI.<\/p><p style=\"text-align: justify;\"><strong>Estes cursos est\u00e1n abertos a todo o estudantado do MTCI, pero est\u00e1n especialmente recomendados para aqueles que non cursaron estudos de traduci\u00f3n previamente.<\/strong><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><strong>Memorias de traduci\u00f3n: co\u00f1ecementos b\u00e1sicos<\/strong><\/p><ul style=\"text-align: justify;\"><li><strong>Impartido por:<\/strong> Ana Hermida, docente do MTCI<\/li><li><strong>Data:<\/strong> 11 de decembro<\/li><li><strong>Lugar:<\/strong> Aula Newton 17<\/li><li><strong>Duraci\u00f3n:<\/strong> 4 horas<\/li><\/ul><p style=\"text-align: justify;\">Esta sesi\u00f3n est\u00e1 dese\u00f1ada para introducir os principios b\u00e1sicos do uso de memorias de traduci\u00f3n. Analizaranse as principais funcionalidades, aplicaci\u00f3ns e vantaxes no contexto profesional.<\/p><p style=\"text-align: justify;\"><strong>Correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica e fundamentos da pr\u00e1ctica tradutiva<\/strong><\/p><ul style=\"text-align: justify;\"><li><strong>Impartido por:<\/strong> Patricia Bux\u00e1n, docente do MTCI<\/li><li><strong>Datas:<\/strong><ul><li><strong>Sesi\u00f3n presencial:<\/strong> 16 de decembro (Aula Newton 17)<\/li><li><strong>Sesi\u00f3n virtual:<\/strong> 18 de decembro<\/li><\/ul><\/li><li><strong>Duraci\u00f3n:<\/strong><ul><li>4 horas (presencial)<\/li><li>2 horas (virtual)<\/li><\/ul><\/li><\/ul><p style=\"text-align: justify;\">Esta actividade ofrecer\u00e1 un enfoque pr\u00e1ctico sobre os principios da correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica e as bases do traballo tradutivo. A sesi\u00f3n presencial centrarase en casos pr\u00e1cticos, mentres que a virtual permitir\u00e1 unha reflexi\u00f3n e reforzo dos conceptos abordados.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cursos de formaci\u00f3n previa de Memorias de Traduci\u00f3n: co\u00f1ecementos b\u00e1sicos e Correcci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica e fundamentos da pr\u00e1ctica tradutiva O Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u4e00M\u00e1ster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e M\u00e1ster Europeo en Traduci\u00f3n (EMT) da Direcci\u00f3n Xeral de Traduci\u00f3n da Comisi\u00f3n Europea\u4e00contin\u00faa a ofrecer formaci\u00f3n especializada para o desenvolvemento&hellip;<\/p>","protected":false},"author":5,"featured_media":127148,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/126751"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=126751"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/126751\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":127213,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/126751\/revisions\/127213"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/127148"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=126751"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=126751"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=126751"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}