{"id":127370,"date":"2025-05-19T17:52:22","date_gmt":"2025-05-19T17:52:22","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=127370"},"modified":"2025-05-19T18:15:38","modified_gmt":"2025-05-19T18:15:38","slug":"a-docente-do-mtci-patricia-buxan-traduce-por-primeira-vez-ao-galego-a-byung-chul-han","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/a-docente-do-mtci-patricia-buxan-traduce-por-primeira-vez-ao-galego-a-byung-chul-han\/","title":{"rendered":"A docente do MTCI Patricia Bux\u00e1n traduce por primeira vez ao galego a Byung-Chul Han"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"127370\" class=\"elementor elementor-127370\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-fc8c903 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"fc8c903\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;jet_parallax_layout_list&quot;:[]}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-eebb8d5\" data-id=\"eebb8d5\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f7ebee1 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"f7ebee1\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify;\"><b>A docente do MTCI Patricia Bux\u00e1n traduce por primeira vez ao galego a Byung-Chul Han: un fito para a filosof\u00eda contempor\u00e1nea e a traduci\u00f3n<\/b><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 unha honra para o <strong>M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI)<\/strong> \u2014<span style=\"color: #00ccff;\">M\u00e1ster Universitario Excelente de la Xunta de Galicia<\/span> y <span style=\"color: #3366ff;\">M\u00e1ster Europeo en Traduci\u00f3n (EMT) da Direcci\u00f3n Xeral de Traduci\u00f3n da Comisi\u00f3n Europea<\/span>\u2014 anunciar que a docente do Mestrado Patricia Bux\u00e1n foi a encargada de traducir, por primeira vez en lingua galega, unha obra de Byung-Chul Han, pensador recentemente galardoado co Premio Princesa de Asturias de Comunicaci\u00f3n e Humanidades 2025. Este galard\u00f3n confirma o seu lugar destacado como unha das voces m\u00e1is influentes do pensamento cr\u00edtico actual.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9n da proxecci\u00f3n internacional do autor, o proxecto resulta especialmente significativo polo seu car\u00e1cter pioneiro no \u00e1mbito da traduci\u00f3n filos\u00f3fica en galego, eido no que a docente achega a s\u00faa experiencia tam\u00e9n como editora. Ademais, esta iniciativa constit\u00fae un dobre fito: por unha banda, abre as portas da filosof\u00eda contempor\u00e1nea ao p\u00fablico lector galegofalante; por outra, pon en valor o traballo intelectual que sup\u00f3n traducir un pensamento tan denso e preciso como o de Han sen traizoar a s\u00faa complexidade conceptual.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre este proceso reflexiona a propia Patricia Bux\u00e1n nunha <\/span><a href=\"https:\/\/www.diariodepontevedra.es\/gl\/articulo\/cultura\/patricia-buxan-tradutora-byung-chul-han-ainda-custa-coller-traducion-ao-galego\/202505181611381391182.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">entrevista <\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">publicada onte, 18 de maio de 2025, no <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Diario de Pontevedra<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, na que aborda os desaf\u00edos da traduci\u00f3n filos\u00f3fica ao galego e a importancia de consolidar unha tradici\u00f3n de pensamento nesta lingua. Ela mesma sinala que \u00aba\u00ednda custa coller traduci\u00f3n ao galego\u00bb, unha frase que resume tanto o esforzo coma o compromiso que sustentan este traballo.<\/span><a href=\"https:\/\/www.diariodepontevedra.es\/gl\/articulo\/cultura\/patricia-buxan-tradutora-byung-chul-han-ainda-custa-coller-traducion-ao-galego\/202505181611381391182.html\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/a><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Se cabe, o proxecto adquire a\u00ednda m\u00e1is relevancia polo feito de desenvolverse nun contexto perif\u00e9rico \u2014tanto pola lingua como polos medios implicados\u2014, amosando que a filosof\u00eda pode e debe circular tam\u00e9n dende as marxes ling\u00fc\u00edsticas e culturais.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Celebramos, as\u00ed, non s\u00f3 o reco\u00f1ecemento a un autor esencial para interpretar o noso tempo, sen\u00f3n tam\u00e9n o labor discreto pero fundamental de quen fai posible que as s\u00faas ideas se espallen nas diferentes linguas.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Parab\u00e9ns, Patricia!<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-aa9db00 elementor-widget elementor-widget-author-box\" data-id=\"aa9db00\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"author-box.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-author-box\">\n\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/patricia-bujan\/\" class=\"elementor-author-box__avatar\">\n\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/Patricia-Buxan--320x320.jpeg\" alt=\"Picture of Patricia Bux\u00e1n Otero\" loading=\"lazy\">\n\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\n\t\t\t<div class=\"elementor-author-box__text\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/patricia-bujan\/\">\n\t\t\t\t\t\t<h4 class=\"elementor-author-box__name\">\n\t\t\t\t\t\t\tPatricia Bux\u00e1n Otero\t\t\t\t\t\t<\/h4>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-author-box__bio\">\n\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify;\"><span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\"> \u00e9 doutora en Traduci\u00f3n pola Universidade de Vigo, onde tam\u00e9n exerce como profesora asociada.<\/span> <span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\">Compaxina a s\u00faa actividade docente coa traduci\u00f3n e a edici\u00f3n, destacando como tradutora ao galego de autores como Byung-Chul Han, Rachel Carson, Hans Fallada e Albert Einstein.<\/span> <span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\">Licenciada en Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en 1998, especializouse na traduci\u00f3n de fraseolox\u00eda en manuais de instruci\u00f3ns alem\u00e1n-espa\u00f1ol.<\/span> <span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\">A s\u00faa traxectoria profesional abrangue os \u00e1mbitos da tecnolox\u00eda, arte, publicidade e edici\u00f3n.<\/span> <span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\">\u00c9 membro activo de asociaci\u00f3ns profesionais como a AGPTI, da que foi presidenta entre 2012 e 2016, e da AGX (Asociaci\u00f3n Galega de Xermanistas).<\/span> <span class=\"relative -mx-px my-[-0.2rem] rounded px-px py-[0.2rem] transition-colors duration-100 ease-in-out\">A s\u00faa investigaci\u00f3n actual c\u00e9ntrase nas pol\u00edticas editoriais, especialmente na traduci\u00f3n e edici\u00f3n cr\u00edtica, desenvolvendo este traballo no grupo de investigaci\u00f3n BiFeGa da Universidade de Vigo dentro da li\u00f1a BITRAGA (Biblioteca de Traduci\u00f3n Galega).<\/span><\/p>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A docente do MTCI Patricia Bux\u00e1n traduce por primeira vez ao galego a Byung-Chul Han: un fito para a filosof\u00eda contempor\u00e1nea e a traduci\u00f3n \u00c9 unha honra para o Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2014M\u00e1ster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e M\u00e1ster Europeo en Traduci\u00f3n (EMT) da Direcci\u00f3n Xeral de Traduci\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":5,"featured_media":127411,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/127370"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=127370"}],"version-history":[{"count":40,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/127370\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":127413,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/127370\/revisions\/127413"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/127411"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=127370"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=127370"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=127370"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}