{"id":121711,"date":"2022-05-27T08:52:52","date_gmt":"2022-05-27T08:52:52","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?page_id=121711"},"modified":"2023-11-18T16:51:25","modified_gmt":"2023-11-18T16:51:25","slug":"aspectos-profesionais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/aspectos-profesionais\/","title":{"rendered":"Aspects professionnels"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acc\u00e8s aux guides p\u00e9dagogiques en galicien<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acc\u00e8s aux\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guides p\u00e9dagogiques en castillan<\/a><\/span><\/p>\n<h1><\/h1>\n<h3>Aspects professionnels de la traduction et de l'interpr\u00e9tation<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">(Prof. <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/lara-dominguez-araujo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lara Dom\u00ednguez Ara\u00fajo <\/a>et Prof. <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/sotelo-dios-patricia\/\">Patricia Sotelo Dios<\/a>)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La traduction et l'interpr\u00e9tation sont des\nprofessions en constante mutation, qui\nexigent d\u2019\u00eatre au courant des\nnouveaut\u00e9s du secteur pour se faire une\nplace dans le monde du travail. \u00c0 cet effet, cette UE offre une mise \u00e0\njour sur l\u2019\u00e9ventail des principaux\nd\u00e9bouch\u00e9s professionnels du secteur\nde la traduction et l&#039;interpr\u00e9tation, de la\ncollaboration avec des bureaux de\ntraduction \u00e0 la gestion de projets pour\ndes soci\u00e9t\u00e9s multinationales de\nservices linguistiques, en passant par\nles diff\u00e9rents d\u00e9bouch\u00e9s de\nl&#039;interpr\u00e9tation (pour des institutions et\npour des rencontres locales) ainsi que\nles r\u00e9percussions des nouvelles\ntechnologies sur la red\u00e9finition des\nprofils professionnels.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">L\u2019\u00e9ventail se compl\u00e8te par une mise \u00e0\njour des connaissances sur les\nobligations fiscales et sociales\nconcernant les professionnels\nind\u00e9pendants, sur les appels \u00e0 des\nemplois institutionnels, sur les\nplateformes et associations\nprofessionnelles. Finalement, l\u2019UE\naccompagne l\u2019\u00e9tudiant dans ses\npremiers pas dans la profession.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Aspectos profesionais da traduci\u00f3n e da interpretaci\u00f3n (Prof.\u00aa Lara Dom\u00ednguez Ara\u00fajo e Prof.\u00aa Patricia Sotelo Dios) A traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n son profesi\u00f3ns en continuo cambio, nas que c\u00f3mpre estar ao d\u00eda das \u00faltimas novidades para abrirse un oco no mundo laboral. Con tal&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=121711"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125426,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711\/revisions\/125426"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=121711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}