{"id":123593,"date":"2023-03-15T13:28:57","date_gmt":"2023-03-15T13:28:57","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=123593"},"modified":"2023-03-15T13:31:05","modified_gmt":"2023-03-15T13:31:05","slug":"postmortem-like-a-dragon-ishin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/postmortem-like-a-dragon-ishin\/","title":{"rendered":"Postmortem: Like a Dragon Ishin!"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/doctorado\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional<\/a>\u00a0<strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #999999;\"><strong>&amp;<\/strong><\/span> <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>P<\/strong>ara<\/span>traducci\u00f3n (T<span style=\"color: #999999;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>), el <strong>M<\/strong>aster en <strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #ff0000;\">pour<\/span> la <strong>C<\/strong>ommunication <strong>I<\/strong>nternationale (<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MTCI<\/a>) \u2013<span style=\"color: #3366ff;\"><strong>M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA<\/strong><\/span>\u2013 y el T\u00edtulo Propio de <strong>S<\/strong>p\u00e9cialiste en <strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #ff0000;\">pour<\/span> la <strong>I<\/strong>ndustrie <strong>V<\/strong>ideojuego (<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/videojuegos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ETIV<\/a>) de\u00a0la Universidade de Vigo (UVigo), el\u00a0<strong><span style=\"color: #008000;\">jueves, 16 de marzo de 2023, a las 12.00 h y en el aula C6 de la FFT<\/span><\/strong>, <strong>Luis Garc\u00eda Navarro\u00a0<\/strong>impartir\u00e1 la conferencia\u00a0titulada<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><em>Postmortem: Like a Dragon Ishin!<\/em><\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\">Resumen de la conferencia<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\">En la conferencia moderada por <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/ramon-mendez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ram\u00f3n M\u00e9ndez<\/a> se hablar\u00e1 de los retos que supuso trabajar en la localizacion del \u00faltimo proyecto de SEGA desde la perspectiva de una agencia multiidioma. El postmortem en directo contar\u00e1 con experiencias vividas desde la gesti\u00f3n hasta la traducci\u00f3n del t\u00edtulo, sin olvidarse del arduo y laborioso proceso de control de calidad.<\/p>\n<h4>Bionota del conferenciante<\/h4>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1852 alignleft\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/luis_garcia.jpg\" alt=\"\" width=\"220\" height=\"251\" \/><br \/>\nLuis Garc\u00eda Navarro (Valencia, 1984) lleva\u00a0m\u00e1s de 20 a\u00f1os viviendo fuera de su Valencia natal, de los cuales 14 han transcurrido en Jap\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Traductor freelance de <a href=\"https:\/\/square-enix-games.com\/es_ES\/home\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Square Enix<\/em><\/a> especializado en la saga <a href=\"https:\/\/www.finalfantasyxiv.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Final Fantasy<\/em> <\/a>desde 2006, tras publicar varios juegos de m\u00f3viles, se encuentra enfrascado en su primer proyecto para consolas y PC, que no pod\u00eda ser otro que un RPG: <em>Adel<\/em>, <em>Path of a Hero<\/em>. Actualmente vive en el epicentro de la cultura electr\u00f3nica, concretamente, en el barrio tokiota de Akihabara.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Licenciado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de japon\u00e9s e ingl\u00e9s por la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona. Fundador y CEO de <a href=\"https:\/\/www.shinyuden.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Shinyuden<\/a>, agencia de localizaci\u00f3n y editora de videojuegos ubicada en Akihabara, Tokio. Es productor de videojuegos indie y autor de la trilog\u00eda de libros <a href=\"https:\/\/heroesdepapel.es\/buscar.php?texto=Sensei#\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Sensei: Di\u00e1logos con maestros del videojuego japon\u00e9s<\/em><\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n\t\t<div id=\"wppdfemb-frame-container-123596\" style=\"-webkit-overflow-scrolling:auto;\">\n\t\t\t<iframe src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/?url=https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/CARTEL_Postmortem2.pdf&#038;index=1&#038;pdfID=123596\"\n\t\t\t\tid=\"wppdf-emb-iframe-123596\"\n\t\t\t\tdata-pdf-index=\"1\"\n\t\t\t\tclass=\"pdfembed-iframe nonfullscreen\"\n\t\t\t\tstyle=\"border:none;width:100%;max-width:800px;min-height:1000px\"\n\t\t\t\tscrolling=\"yes\">\n\t\t\t<\/iframe>\n\t\t<\/div>\n\n\t\t<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional\u00a0Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P), el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA\u2013 y el T\u00edtulo Propio de Especialista en Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":123595,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/123593"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=123593"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/123593\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":123600,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/123593\/revisions\/123600"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/123595"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=123593"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=123593"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=123593"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}