{"id":124943,"date":"2023-09-22T08:17:11","date_gmt":"2023-09-22T08:17:11","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=124943"},"modified":"2023-09-25T09:36:10","modified_gmt":"2023-09-25T09:36:10","slug":"dia-internacional-de-la-traduccion-2023_tp-mtci-etiv_meta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/dia-internacional-de-la-traduccion-2023_tp-mtci-etiv_meta\/","title":{"rendered":"D\u00eda Internacional de la Traducci\u00f3n 2023_T&#038;P-MTCI-ETIV_Meta"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-124953 alignleft\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/ITD_2023_Poster_medium-320x447.png\" alt=\"\" width=\"320\" height=\"447\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/ITD_2023_Poster_medium-320x447.png 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/ITD_2023_Poster_medium-768x1073.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/ITD_2023_Poster_medium-9x12.png 9w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/ITD_2023_Poster_medium.png 993w\" sizes=\"(max-width: 320px) 100vw, 320px\" \/>El D\u00eda Internacional de la Traducci\u00f3n 2023 est\u00e1 dedicado a poner en valor c\u00f3mo <em>La traducci\u00f3n revela las m\u00faltiples facetas de la humanidad<\/em>. Con motivo de la celebraci\u00f3n del <a href=\"https:\/\/es.fit-ift.org\/dia-internacional-de-la-traduccion\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DIT_2023<\/a> y cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/doctorado\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional <\/a><strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #999999;\"><strong>&amp;<\/strong><\/span> <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>P<\/strong>ara<\/span>traducci\u00f3n (T<span style=\"color: #999999;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>), el <strong>M<\/strong>aster en <strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #ff0000;\">pour<\/span> la <strong>C<\/strong>ommunication <strong>I<\/strong>nternationale (<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MTCI<\/a>) \u2013<span style=\"color: #3366ff;\"><strong>M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA<\/strong><\/span>\u2013 y el T\u00edtulo Propio de <strong>S<\/strong>p\u00e9cialiste en <strong>T<\/strong>raduction <span style=\"color: #ff0000;\">pour<\/span> la <strong>I<\/strong>ndustrie <strong>V<\/strong>ideojuego (<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/videojuegos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ETIV<\/a>) de la Universidade de Vigo (UVigo), el pr\u00f3ximo <strong><span style=\"color: #008000;\">viernes, 29 de septiembre 2023, a las 12.30 h y en el Sal\u00f3n de Actos de la FFT<\/span><\/strong>, empezar\u00e1 el acto de inauguraci\u00f3n del curso 2023-2024 en el que, adem\u00e1s de comunicar las novedades del Programa Doctoral Internacional T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>, el MTCI y el ETIV, presentaremos la publicaci\u00f3n cient\u00edfica editada en el volumen 67, n\u00famero 3 de la prestigiosa revista internacional de EXCELENCIA A+ <a href=\"https:\/\/www.joseyustefrias.com\/2023\/07\/12\/de-la-paratraduction-on-paratranslation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong><em>M\u0190TA. Journal des traducteurs. Translators\u2019 Journal<\/em><\/strong><\/a> y que lleva, muy precisamente, el t\u00edtulo de:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center;\"><em>De la paratraduction \/ On\u00a0<\/em><i>paratranslation<\/i><\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-124961 alignleft\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-320x454.png\" alt=\"\" width=\"320\" height=\"454\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-320x454.png 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-1200x1704.png 1200w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-768x1091.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-1081x1536.png 1081w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-1442x2048.png 1442w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta-8x12.png 8w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Cubierta.png 1518w\" sizes=\"(max-width: 320px) 100vw, 320px\" \/><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-124962 alignright\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-320x477.png\" alt=\"\" width=\"319\" height=\"475\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-320x477.png 320w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-1200x1790.png 1200w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-768x1146.png 768w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-1030x1536.png 1030w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-1373x2048.png 1373w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta-8x12.png 8w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/Meta-67-3_Contracubierta.png 1448w\" sizes=\"(max-width: 319px) 100vw, 319px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta publicaci\u00f3n, que supone la consagraci\u00f3n acad\u00e9mica de nuestra noci\u00f3n de paratraducci\u00f3n creada en la Universidade de Vigo durante el curso 2004-2005, cuenta con 12 art\u00edculos firmados por personal investigador de cinco universidades presentes en tres continentes diferentes: la Universit\u00e9 de Montr\u00e9al, la Universidade de Vigo, la Universidad de M\u00e1laga, la Universidade Estadual de Campinas y la Universit\u00e9 d&#8217;Aix-Marseille.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os presentamos, por orden de aparici\u00f3n en el \u00edndice, el listado de los\/las investigadoras\/es que, con su esfuerzo y dedicaci\u00f3n, han colaborado muy activamente a la hora de poner en valor, al m\u00e1s alto nivel, nuestra noci\u00f3n de paratraducci\u00f3n en la disciplina de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n con la publicaci\u00f3n de este n\u00famero tem\u00e1tico de <em>M\u0190TA. Journal des traducteurs. Translators\u2019 Journal<\/em> difundido en redes el 7 de julio de 2023: <a href=\"https:\/\/ling-trad.umontreal.ca\/repertoire-departement\/professeurs\/professeur\/in\/in13675\/sg\/Georges%20Bastin\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Georges L. Bastin<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/yuste-frias\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/a>, <a href=\"https:\/\/portalcientifico.uvigo.gal\/investigadores\/278244\/detalle\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Karl Schurster<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/oscar-ferreiro-vazquez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/fernandez-ocampo-anxo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Anxo Fern\u00e1ndez Ocampo<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/ramon-mendez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/xoan-montero\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xo\u00e1n Montero Dom\u00ednguez<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.uma.es\/departamento-de-traduccion-e-interpretacion\/info\/75723\/cvisabelcomitre\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Isabel C\u00f3mitre Narv\u00e1ez<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/garrido-vilarino-xoan-manuel\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Xo\u00e1n Manuel Garrido Vilari\u00f1o<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/ana-luna\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ana Luna Alonso<\/a>, <a href=\"https:\/\/portal.dados.unicamp.br\/perfil?origem=&amp;docente=308596&amp;sigla_unidade=&amp;nome_unidade=&amp;nome_programa=\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00c9rica Lima<\/a>, <a href=\"https:\/\/cielam.univ-amu.fr\/membres\/alexis-nuselovici\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Alexis Nuselovici (Nouss)<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si no vais a poder estar con nosotros f\u00edsicamente en el Sal\u00f3n de actos, aqu\u00ed os dejamos el PDF interactivo del cartel del acto para que, con tan s\u00f3lo pinchar en el c\u00f3digo QR que veis en pantalla y usando la contrase\u00f1a <strong>EVUeyN8P<\/strong>, pod\u00e1is seguir la retransmisi\u00f3n en directo que se har\u00e1 a trav\u00e9s del campus remoto de la UVigo.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n\t\t<div id=\"wppdfemb-frame-container-124967\" style=\"-webkit-overflow-scrolling:auto;\">\n\t\t\t<iframe src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/?url=https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/CARTEL_Master-TP_Interactivo.pdf&#038;title=CARTEL_Master%20T&#038;P_Interactivo&#038;index=1&#038;pdfID=124967\"\n\t\t\t\tid=\"wppdf-emb-iframe-124967\"\n\t\t\t\tdata-pdf-index=\"1\"\n\t\t\t\tclass=\"pdfembed-iframe nonfullscreen\"\n\t\t\t\tstyle=\"border:none;width:100%;max-width:800px;min-height:1000px\"\n\t\t\t\tscrolling=\"yes\">\n\t\t\t<\/iframe>\n\t\t<\/div>\n\n\t\t<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El D\u00eda Internacional de la Traducci\u00f3n 2023 est\u00e1 dedicado a poner en valor c\u00f3mo La traducci\u00f3n revela las m\u00faltiples facetas de la humanidad. Con motivo de la celebraci\u00f3n del DIT_2023 y cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el Grupo de Investigaci\u00f3n y&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":124944,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124943"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=124943"}],"version-history":[{"count":25,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124943\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125096,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/124943\/revisions\/125096"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/124944"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=124943"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=124943"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=124943"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}