{"id":2751,"date":"2019-03-16T17:03:39","date_gmt":"2019-03-16T17:03:39","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?p=2751"},"modified":"2019-03-16T17:03:39","modified_gmt":"2019-03-16T17:03:39","slug":"luniversite-rennes-ii-haute-bretagne-recrute","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/luniversite-rennes-ii-haute-bretagne-recrute\/","title":{"rendered":"L&#8217;Universit\u00e9 Rennes II &#8211; Haute Bretagne recrute"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-2755\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/Logo-Rennes-II-1.jpg\" alt=\"\" width=\"234\" height=\"222\" \/>El departamento de Lenguas Extranjeras Aplicadas al Comercio Internacional o a la Traducci\u00f3n busca, para el curso 2019-2020, a un.a lector.a de lengua castellana. Las condiciones son las siguientes :<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li>Estar matriculad@ como estudiante en la universidad de Vigo, con la que tenemos un acuerdo.<\/li>\n<li>Estar matriculad@, como m\u00ednimo, en Maestr\u00eda.<\/li>\n<li>Tener bases en franc\u00e9s (nivel B1).<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las personas interesadas mandar\u00e1n su curr\u00edculum y una carta de presentaci\u00f3n, ambos en franc\u00e9s, antes del 3 de mayo de 2019 a: anne.puech@univ-rennes2.fr y celine.guerot@univ-rennes2.f<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El departamento de Lenguas Extranjeras Aplicadas al Comercio Internacional o a la Traducci\u00f3n busca, para el curso 2019-2020, a un.a lector.a de lengua castellana. Las condiciones son las siguientes : Estar matriculad@ como estudiante en la universidad de Vigo, con la que tenemos un acuerdo. Estar matriculad@, como m\u00ednimo, en Maestr\u00eda. Tener bases en franc\u00e9s&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":2753,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[35],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2751"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2751"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2751\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2756,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2751\/revisions\/2756"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2753"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2751"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2751"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2751"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}