{"id":63,"date":"2013-04-23T23:06:29","date_gmt":"2013-04-23T23:06:29","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/xuridico-administrativa-portugues\/"},"modified":"2023-10-16T08:38:02","modified_gmt":"2023-10-16T08:38:02","slug":"xuridico-administrativa-portugues","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/xuridico-administrativa-portugues\/","title":{"rendered":"Jur\u00eddico-administrativo: portugu\u00eas"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acesso \u00e0s guias docentes em galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\" class=\" translation-block\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;font-size: 12pt\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">Acesso \u00e0s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" role=\"link\">guias docentes em espanhol<\/a><\/span><\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b><span style=\"line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">Tradu\u00e7\u00e3o especializada jur\u00eddico-administrativo: Portugu\u00eas-Galego-Portugu\u00eas \/ Portugu\u00eas-Espanhol-Portugu\u00eas<\/span><\/b><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">(Prof. <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/mourelo-salvador\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Salvador Mourelo<\/a>) <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os textos jur\u00eddicos e administrativos costumam ser caracterizados por uma linguagem complexa, n\u00e3o apenas em termos lexicais ou sint\u00e1ticos, mas tamb\u00e9m devido ao uso de uma ret\u00f3rica jur\u00eddica por vezes pomposa e obscura.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No entanto, na tradu\u00e7\u00e3o deste tipo de textos, talvez o maior desafio resida na falta de equival\u00eancias entre os diferentes sistemas jur\u00eddicos, uma vez que os conceitos legais est\u00e3o especificamente ligados ao respectivo ordenamento jur\u00eddico e administrativo. Torna-se, portanto, crucial o conhecimento pr\u00e9vio dos ordenamentos jur\u00eddicos e administrativos de origem e destino para encontrar solu\u00e7\u00f5es que possibilitem superar essa falta de equival\u00eancias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os diferentes tipos textuais e tem\u00e1ticas, bem como a fun\u00e7\u00e3o que o texto traduzido deve desempenhar e a import\u00e2ncia do destinat\u00e1rio, s\u00e3o aspectos que tamb\u00e9m ser\u00e3o abordados nesta disciplina.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por \u00faltimo, apresentaremos a figura do tradutor juramentado, nomeadamente no \u00e2mbito espanhol, assim como o processo de habilita\u00e7\u00e3o na Espanha e as provas utilizadas.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n &nbsp; Traduci\u00f3n especializada xur\u00eddico-administrativa: Portugu\u00e9s-Galego-Portugu\u00e9s \/ Portugu\u00e9s-Espa\u00f1ol-Portugu\u00e9s (Prof. Salvador Mourelo) Os textos xur\u00eddicos e administrativos acostuman caracterizarse por unha linguaxe complexa, non s\u00f3 a nivel lexical ou sint\u00e1ctico, sen\u00f3n tam\u00e9n debido ao uso dunha ret\u00f3rica xur\u00eddica por veces empolada e escura. Por\u00e9n, na traduci\u00f3n&hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":35,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125318,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions\/125318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}