{"id":917,"date":"2017-05-10T10:55:09","date_gmt":"2017-05-10T10:55:09","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?page_id=917"},"modified":"2017-05-10T10:59:38","modified_gmt":"2017-05-10T10:59:38","slug":"conferencias-limiares","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias-limiares\/","title":{"rendered":"Conferencias"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column]<style type=\"text\/css\" data-type=\"the7_shortcodes-inline-css\">.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on.classic-layout-list article {\n  padding-top: 0;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on.classic-layout-list article:first-of-type {\n  margin-top: 0;\n  padding-top: 0;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.classic-layout-list.mode-list .post-entry-content {\n  width: calc(100% - );\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.classic-layout-list.mode-list .no-img .post-entry-content {\n  width: 100%;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .filter-bg-decoration .filter-categories a.act {\n  color: #fff;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.mode-masonry) article:first-of-type,\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.mode-masonry) article.visible.first:not(.product) {\n  margin-top: 0;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on:not(.mode-masonry) article {\n  margin-top: 0;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on:not(.mode-masonry) article:first-of-type,\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on:not(.mode-masonry) article.visible.first:not(.product) {\n  margin-top: 0;\n  padding-top: 0;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-thumbnail-wrap {\n  padding: 0px 0px 0px 0px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.enable-bg-rollover .post-thumbnail-rollover:after {\n  background: -webkit-linear-gradient();\n  background: linear-gradient();\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico {\n  width: 44px;\n  height: 44px;\n  line-height: 44px;\n  border-radius: 100px;\n  margin: -22px 0 0 -22px;\n  border-width: 0px;\n  color: #ffffff;\n}\n.bottom-overlap-layout-list.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico {\n  margin-top: -72px;\n}\n.gradient-overlay-layout-list.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico,\n.content-rollover-layout-list.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico {\n  margin: 0 0 10px;\n}\n.content-align-center.gradient-overlay-layout-list.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico,\n.content-align-center.content-rollover-layout-list.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico {\n  margin: 0 auto 10px;\n}\n.dt-icon-bg-on.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico {\n  background: rgba(255,255,255,0.3);\n  box-shadow: none;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico > span,\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico:before {\n  font-size: 32px;\n  line-height: 44px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico > span,\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .gallery-zoom-ico:before {\n  color: #ffffff;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-title,\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.owl-carousel .entry-title {\n  margin-bottom: 5px;\n  font-weight: bold;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-meta {\n  margin-bottom: 15px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .portfolio-categories {\n  margin-bottom: 15px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-excerpt {\n  margin-bottom: 5px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.centered-layout-list) .post-entry-content {\n  padding: 25px 30px 30px 30px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.centered-layout-list):not(.content-bg-on):not(.mode-list) .no-img .post-entry-content {\n  padding: 0;\n}\n@media screen and (max-width: ) {\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 article {\n    -ms-flex-flow: column nowrap;\n    flex-flow: column nowrap;\n    margin-top: 20px;\n  }\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on article {\n    border: none;\n  }\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.content-bg-on.centered-layout-list article {\n    padding: 0;\n  }\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.blog-shortcode.dividers-on article,\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on.classic-layout-list article {\n    margin-top: 20px;\n    padding: 0;\n  }\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.blog-shortcode.dividers-on article:first-of-type,\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.dividers-on.classic-layout-list article:first-of-type {\n    padding: 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-thumbnail-wrap,\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-entry-content {\n    width: 100%;\n    margin: 0;\n    top: 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-thumbnail-wrap {\n    padding: 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-entry-content:after {\n    display: none;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .project-even .post-thumbnail-wrap,\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.centered-layout-list .post-thumbnail-wrap {\n    -ms-flex-order: 0;\n    order: 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.centered-layout-list .post-entry-title-content {\n    -ms-flex-order: 1;\n    order: 1;\n    width: 100%;\n    padding: 20px 20px 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.centered-layout-list .post-entry-content {\n    -ms-flex-order: 2;\n    order: 2;\n    padding-top: 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .fancy-categories {\n    top: 10px;\n    left: 10px;\n    bottom: auto;\n    right: auto;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .fancy-date a {\n    top: 10px;\n    right: 10px;\n    left: auto;\n    bottom: auto;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-entry-content {\n    padding: 20px;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-title {\n    margin: 3px 0 5px;\n    font-size: 20px;\n    line-height: 26px;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-meta {\n    margin: 5px 0 5px;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .entry-excerpt {\n    margin: 15px 0 0;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-details {\n    margin: 5px 0 10px;\n  }\n  #page .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 .post-details.details-type-link {\n    margin-bottom: 2px;\n  }\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid {\n  grid-row-gap: 30px;\n  grid-column-gap: 30px;\n  grid-template-columns: repeat(auto-fill,minmax(,1fr));\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid .double-width {\n  grid-column: span 2;\n}\n.cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid,\n.no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid {\n  display: flex;\n  flex-flow: row wrap;\n  margin: -15px;\n}\n.cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid .wf-cell,\n.no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356:not(.resize-by-browser-width) .dt-css-grid .wf-cell {\n  flex: 1 0 ;\n  max-width: 100%;\n  padding: 15px;\n  box-sizing: border-box;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid {\n  grid-template-columns: repeat(3,1fr);\n  grid-template-rows: auto;\n  grid-column-gap: 30px;\n  grid-row-gap: 30px;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .double-width {\n  grid-column: span 2;\n}\n.cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid {\n  margin: -15px;\n}\n.cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell {\n  width: 33.333333333333%;\n  padding: 15px;\n}\n.cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width {\n  width: calc(33.333333333333%) * 2;\n}\n.blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width:not(.centered-layout-list):not(.content-bg-on) .dt-css-grid {\n  grid-row-gap: 0px;\n}\n@media screen and (max-width: 1199px) {\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid {\n    grid-template-columns: repeat(3,1fr);\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell {\n    width: 33.333333333333%;\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width {\n    width: calc(33.333333333333%)*2;\n  }\n}\n@media screen and (max-width: 991px) {\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid {\n    grid-template-columns: repeat(3,1fr);\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell {\n    width: 33.333333333333%;\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width {\n    width: calc(33.333333333333%)*2;\n  }\n}\n@media screen and (max-width: 767px) {\n  .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid {\n    grid-template-columns: repeat(3,1fr);\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell {\n    width: 33.333333333333%;\n  }\n  .cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width,\n  .no-cssgridlegacy.no-cssgrid .blog-shortcode.blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356.resize-by-browser-width .dt-css-grid .wf-cell.double-width {\n    width: calc(33.333333333333%)*2;\n  }\n}\n<\/style><div class=\"blog-shortcode blog-masonry-shortcode-id-75098b6293fea5c14578372a79b65356 mode-grid classic-layout-list content-bg-on jquery-filter vertical-fancy-style content-align-center scale-img dt-css-grid-wrap dt-icon-bg-off resize-by-browser-width loading-effect-none description-under-image\" data-padding=\"15px\" data-cur-page=\"1\" data-post-limit=\"-1\" data-pagination-mode=\"none\" data-desktop-columns-num=\"3\" data-v-tablet-columns-num=\"3\" data-h-tablet-columns-num=\"3\" data-phone-columns-num=\"3\" data-width=\"0px\" data-columns=\"0\"><div class=\"dt-css-grid\" ><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"121067\" data-date=\"2022-05-04T07:11:22+00:00\" data-name=\"Afrontar unha tese\"><article class=\"post project-odd visible post-121067 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-ultimas-novas category-36 category-129\" data-name=\"Afrontar unha tese\" data-date=\"2022-05-04T07:11:22+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/afrontar-unha-tese\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/CARTEL_Afrontar-unha-tese-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/CARTEL_Afrontar-unha-tese-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/CARTEL_Afrontar-unha-tese-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"CARTEL_Afrontar unha tese\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/afrontar-unha-tese\/\" title=\"Afrontar unha tese\" rel=\"bookmark\">Afrontar unha tese<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/ultimas-novas\/\" >\u00daltimas novas<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2022\/05\/04\/\" title=\"7:11 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2022-05-04T07:11:22+00:00\">04\/05\/2022<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/afrontar-unha-tese\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional\u00a0Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P), el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA\u2013 y el T\u00edtulo Propio de Especialista en Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/afrontar-unha-tese\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Afrontar unha tese\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"121044\" data-date=\"2022-04-28T18:40:30+00:00\" data-name=\"Videoxogos para todos\"><article class=\"post project-odd visible post-121044 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-c83-conferencias category-conferencias category-ultimas-novas category-94 category-36 category-129\" data-name=\"Videoxogos para todos\" data-date=\"2022-04-28T18:40:30+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/videoxogos-para-todos\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/CARTEL_Videoxogos-para-todos-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/CARTEL_Videoxogos-para-todos-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/CARTEL_Videoxogos-para-todos-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"CARTEL_Videoxogos-para-todos\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/videoxogos-para-todos\/\" title=\"Videoxogos para todos\" rel=\"bookmark\">Videoxogos para todos<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/c83-conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/ultimas-novas\/\" >\u00daltimas novas<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2022\/04\/28\/\" title=\"6:40 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2022-04-28T18:40:30+00:00\">28\/04\/2022<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/videoxogos-para-todos\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional\u00a0Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P), el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA\u2013 y el T\u00edtulo Propio de Especialista en Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/videoxogos-para-todos\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Videoxogos para todos\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"121019\" data-date=\"2022-04-25T07:00:48+00:00\" data-name=\"Salidas profesionales al terminar el grado de T&amp;I\"><article class=\"post project-odd visible post-121019 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-c83-conferencias category-news category-ultimas-novas category-36 category-94 category-3 category-129\" data-name=\"Salidas profesionales al terminar el grado de T&#038;I\" data-date=\"2022-04-25T07:00:48+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/salidas-profesionales-al-terminar-el-grado-de-ti\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Confetrencia-FOLLA-DE-RUTA-405x270.jpeg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Confetrencia-FOLLA-DE-RUTA-405x270.jpeg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Confetrencia-FOLLA-DE-RUTA-608x405.jpeg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"Confetrencia FOLLA DE RUTA\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/salidas-profesionales-al-terminar-el-grado-de-ti\/\" title=\"Salidas profesionales al terminar el grado de T&#038;I\" rel=\"bookmark\">Salidas profesionales al terminar el grado de T&#038;I<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/c83-conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/news\/\" >News<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/ultimas-novas\/\" >\u00daltimas novas<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2022\/04\/25\/\" title=\"7:00 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2022-04-25T07:00:48+00:00\">25\/04\/2022<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/salidas-profesionales-al-terminar-el-grado-de-ti\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Cumpliendo con el cronograma de los eventos cient\u00edficos programados y las actividades extraacad\u00e9micas previstas en cada curso acad\u00e9mico por el Grupo de Investigaci\u00f3n y el Programa Doctoral Internacional\u00a0Traducci\u00f3n &amp; Paratraducci\u00f3n (T&amp;P), el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) \u2013M\u00c1STER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA\u2013 y el T\u00edtulo Propio de Especialista en Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/salidas-profesionales-al-terminar-el-grado-de-ti\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Salidas profesionales al terminar el grado de T&#038;I\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"118831\" data-date=\"2021-11-19T14:35:50+00:00\" data-name=\"Traducir para la biomedicina y la farmacia\"><article class=\"post project-odd visible post-118831 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-c83-conferencias category-ultimas-novas tag-tomas-perez-pazos tag-traduccion-biomedica tag-traduccion-farmaceutica category-36 category-94 category-129\" data-name=\"Traducir para la biomedicina y la farmacia\" data-date=\"2021-11-19T14:35:50+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducir-para-la-biomedicina-y-la-farmacia\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CARTEL_traduccion-farmacia-405x270.png\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CARTEL_traduccion-farmacia-405x270.png 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CARTEL_traduccion-farmacia-608x405.png 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"CARTEL_traduccion-farmacia\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducir-para-la-biomedicina-y-la-farmacia\/\" title=\"Traducir para la biomedicina y la farmacia\" rel=\"bookmark\">Traducir para la biomedicina y la farmacia<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/c83-conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/ultimas-novas\/\" >\u00daltimas novas<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2021\/11\/19\/\" title=\"2:35 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2021-11-19T14:35:50+00:00\">19\/11\/2021<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducir-para-la-biomedicina-y-la-farmacia\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Pincha aqu\u00ed\u00a0para descargarte el PDF del Cartel interactivo del acto acad\u00e9mico Desde la coordinaci\u00f3n del M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI)\u00a0_M\u00e1ster Universitario Excelente da Xunta de Galicia_\u00a0y la direcci\u00f3n del T\u00edtulo Propio de Especialista en Traducci\u00f3n para la Industria del Videojuego (ETIV), os invitamos a una nueva actividad acad\u00e9mica. El pr\u00f3ximo 2 de&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducir-para-la-biomedicina-y-la-farmacia\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Traducir para la biomedicina y la farmacia\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"7402\" data-date=\"2019-10-31T16:25:42+00:00\" data-name=\"Conferencia: La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8\"><article class=\"post project-odd visible post-7402 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-news category-36 category-3\" data-name=\"Conferencia: La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8\" data-date=\"2019-10-31T16:25:42+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-la-traduccion-espanola-de-textos-del-teatro-di-narrazione-de-ascanio-celestini-y-de-cuentos-populares-de-giuseppe-pitre\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/sanfilippo-899x480-405x270.png\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/sanfilippo-899x480-405x270.png 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/sanfilippo-899x480-608x405.png 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"sanfilippo-899&#215;480\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-la-traduccion-espanola-de-textos-del-teatro-di-narrazione-de-ascanio-celestini-y-de-cuentos-populares-de-giuseppe-pitre\/\" title=\"Conferencia: La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8\" rel=\"bookmark\">Conferencia: La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/news\/\" >News<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/enmanuel\/\" title=\"Ver todos as postagens de Emmanuel\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Emmanuel<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2019\/10\/31\/\" title=\"4:25 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2019-10-31T16:25:42+00:00\">31\/10\/2019<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-la-traduccion-espanola-de-textos-del-teatro-di-narrazione-de-ascanio-celestini-y-de-cuentos-populares-de-giuseppe-pitre\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>A profesora titular da UNED de Madrid, Marina Sanfilippo, impartir\u00e1 a conferencia titulada\u00a0La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8\u00a0o vindeiro 05 de novembro \u00e1s 12:00 horas no Sal\u00f3n de Graos da FFT. Marina Sanfilippo \u00e9 profesora de Filolox\u00eda Italiana na UNED. Doutorouse cunha&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-la-traduccion-espanola-de-textos-del-teatro-di-narrazione-de-ascanio-celestini-y-de-cuentos-populares-de-giuseppe-pitre\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia: La traducci\u00f3n espa\u00f1ola de textos del \u00abTeatro di Narrazione\u00bb de Ascanio Celestini y de cuentos populares de Giuseppe Pitr\u00e8\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"7101\" data-date=\"2019-10-23T07:44:53+00:00\" data-name=\"Int\u00e9rpretes pioneiras (1900-1953) Deitando pontes\"><article class=\"post project-odd visible post-7101 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-news category-36 category-3\" data-name=\"Int\u00e9rpretes pioneiras (1900-1953) Deitando pontes\" data-date=\"2019-10-23T07:44:53+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/interpretes-pioneiras-1900-1953-deitando-pontes\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/Int\u00e9rpretes-pioneiras-1900-1953-Deitando-pontes-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/Int\u00e9rpretes-pioneiras-1900-1953-Deitando-pontes-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/Int\u00e9rpretes-pioneiras-1900-1953-Deitando-pontes-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"Int\u00e9rpretes pioneiras 1900-1953 Deitando pontes\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/interpretes-pioneiras-1900-1953-deitando-pontes\/\" title=\"Int\u00e9rpretes pioneiras (1900-1953) Deitando pontes\" rel=\"bookmark\">Int\u00e9rpretes pioneiras (1900-1953) Deitando pontes<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a>, <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/news\/\" >News<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/enmanuel\/\" title=\"Ver todos as postagens de Emmanuel\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Emmanuel<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2019\/10\/23\/\" title=\"7:44 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2019-10-23T07:44:53+00:00\">23\/10\/2019<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/interpretes-pioneiras-1900-1953-deitando-pontes\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>CONFERENCIA &#8211; SEMINARIOS &#8211; EXPOSICI\u00d3N CONFERENCIA INAUGURAL : 24 de outubro, 11.00 h Jes\u00fas Baigorri Jal\u00f3n Sal\u00f3n de actos da Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n &nbsp; CICLO DE DOUS SEMINARIOS participativos no marco do Coloquio Anual do Programa de Doutoramento en Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n Introduci\u00f3n \u00e1 investigaci\u00f3n en historia da interpretaci\u00f3n (Profesor Jes\u00fas Baigorri Jal\u00f3n)&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/interpretes-pioneiras-1900-1953-deitando-pontes\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Int\u00e9rpretes pioneiras (1900-1953) Deitando pontes\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"5703\" data-date=\"2019-09-09T08:30:03+00:00\" data-name=\"CONFERENCIA DE FERNANDO NAVARRO - Presentaci\u00f3n del Libro Rojo y la plataforma Cosnautas\"><article class=\"post project-odd visible post-5703 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"CONFERENCIA DE FERNANDO NAVARRO &#8211; Presentaci\u00f3n del Libro Rojo y la plataforma Cosnautas\" data-date=\"2019-09-09T08:30:03+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-fernando-navarro-presentacion-del-libro-rojo-y-la-plataforma-cosnautas\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/09\/Fernando_navarro_traductor_medico-405x270.jpeg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/09\/Fernando_navarro_traductor_medico-405x270.jpeg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/09\/Fernando_navarro_traductor_medico-608x405.jpeg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"Fernando_navarro_traductor_medico\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-fernando-navarro-presentacion-del-libro-rojo-y-la-plataforma-cosnautas\/\" title=\"CONFERENCIA DE FERNANDO NAVARRO &#8211; Presentaci\u00f3n del Libro Rojo y la plataforma Cosnautas\" rel=\"bookmark\">CONFERENCIA DE FERNANDO NAVARRO &#8211; Presentaci\u00f3n del Libro Rojo y la plataforma Cosnautas<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/enmanuel\/\" title=\"Ver todos as postagens de Emmanuel\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Emmanuel<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2019\/09\/09\/\" title=\"8:30 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2019-09-09T08:30:03+00:00\">09\/09\/2019<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-fernando-navarro-presentacion-del-libro-rojo-y-la-plataforma-cosnautas\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>O xoves 26 de setembro \u00e1s 11.00h no sal\u00f3n de actos ter\u00e1 lugar a conferencia impartida polo profesor e tradutor Fernando Navarro. O Profesor\u00a0Fernando A. Navarro\u00a0\u00e9 m\u00e9dico de formaci\u00f3n, especialista en farmacolox\u00eda cl\u00ednica. Entre 1993 e 2002 foi tradutor m\u00e9dico do cadro de persoal no Servizo de Idiomas dos Laboratorios Roche en Basilea (Su\u00edza). Na&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-fernando-navarro-presentacion-del-libro-rojo-y-la-plataforma-cosnautas\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about CONFERENCIA DE FERNANDO NAVARRO &#8211; Presentaci\u00f3n del Libro Rojo y la plataforma Cosnautas\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2837\" data-date=\"2019-05-08T11:09:45+00:00\" data-name=\"Conferencia de Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya\"><article class=\"post project-odd visible post-2837 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia de Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya\" data-date=\"2019-05-08T11:09:45+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-maria-fernandez-moya\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20270%20180&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DraMaFernandezMoya-1-270x180.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DraMaFernandezMoya-1-270x180.jpg 270w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DraMaFernandezMoya-1-270x179.jpg 270w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 270 \/ 180\" sizes=\"(max-width: 270px) 100vw, 270px\" alt=\"\" title=\"DraMaFernandezMoya\" width=\"270\" height=\"180\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-maria-fernandez-moya\/\" title=\"Conferencia de Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya\" rel=\"bookmark\">Conferencia de Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2019\/05\/08\/\" title=\"11:09 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2019-05-08T11:09:45+00:00\">08\/05\/2019<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-maria-fernandez-moya\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>El mercado exterior del sector editorial espa\u00f1ol Conferencia impartida por Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya del Colegio Universitario de Estudios Financieros (CUNEF Universidad Complutense de Madrid) Conferencia organizada por BiFega-BITRAGA, CULTURFIL, y patrocinada por Vic. de Extensi\u00f3n Univ. e Relaci\u00f3ns Internacionais Uvigo\/Programa Doutoramento T&amp;P Lugar: Sal\u00f3n de graos &#8211; FFT Data: M\u00e9rcores 22\/05\/2019 Hora: 11h00 Mar\u00eda Fern\u00e1ndez&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-maria-fernandez-moya\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia de Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Moya\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2747\" data-date=\"2019-03-13T15:55:00+00:00\" data-name=\"Conferencia de David A. \u00c1lvarez\"><article class=\"post project-odd visible post-2747 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia de David A. \u00c1lvarez\" data-date=\"2019-03-13T15:55:00+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-dos-mares-do-sur-a-galicia-do-seculo-xxi-recreacion-e-censura-nas-traducions-de-pippi-mediaslongas\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/David-A.-\u00c1lvarez-405x270.png\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/David-A.-\u00c1lvarez-405x270.png 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/David-A.-\u00c1lvarez-582x387.png 582w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"David A. \u00c1lvarez\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-dos-mares-do-sur-a-galicia-do-seculo-xxi-recreacion-e-censura-nas-traducions-de-pippi-mediaslongas\/\" title=\"Conferencia de David A. \u00c1lvarez\" rel=\"bookmark\">Conferencia de David A. \u00c1lvarez<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2019\/03\/13\/\" title=\"3:55 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2019-03-13T15:55:00+00:00\">13\/03\/2019<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-dos-mares-do-sur-a-galicia-do-seculo-xxi-recreacion-e-censura-nas-traducions-de-pippi-mediaslongas\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Dos mares do sur \u00e1 Galicia do s\u00e9culo XXI. Recreaci\u00f3n e censura nas traduci\u00f3ns de Pippi Mediaslongas O m\u00e9rcores 20 de marzo \u00e1s 12h, ter\u00e1 lugar no Sal\u00f3n de actos da Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n a conferencia titulada Dos mares do sur \u00e1 Galicia do s\u00e9culo XXI. \u00a0Recreaci\u00f3n e censura nas traduci\u00f3ns de Pippi&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-dos-mares-do-sur-a-galicia-do-seculo-xxi-recreacion-e-censura-nas-traducions-de-pippi-mediaslongas\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia de David A. \u00c1lvarez\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2509\" data-date=\"2018-12-04T13:42:45+00:00\" data-name=\"Conferencia de  Branka O\u0161trec\"><article class=\"post project-odd visible post-2509 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia de  Branka O\u0161trec\" data-date=\"2018-12-04T13:42:45+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-branka-ostrec\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Foto-Branka-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Foto-Branka-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/Foto-Branka-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"Foto Branka\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-branka-ostrec\/\" title=\"Confer\u00eancia de  Branka O\u0161trec\" rel=\"bookmark\">Confer\u00eancia de  Branka O\u0161trec<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2018\/12\/04\/\" title=\"1:42 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2018-12-04T13:42:45+00:00\">04\/12\/2018<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-branka-ostrec\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>\u00a0A situaci\u00f3n socioling\u00fc\u00edstica antes e despois da guerra dos Balc\u00e1ns Conferencia impartida por\u00a0Branka O\u0161trec Actividade organizada polo\u00a0Programa de Doutoramento\u00a0T&amp;P, o\u00a0T\u00edtulo Propio de ETIV, o\u00a0Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) e a\u00a0Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n (FFT) da Universidade de Vigo (UVigo) Lugar: Sal\u00f3n de actos de la FFT de la UVigo Data: 10\/12\/2018&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-branka-ostrec\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia de  Branka O\u0161trec\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2474\" data-date=\"2018-11-17T16:34:43+00:00\" data-name=\"Conferencia de Patricia Lluberas\"><article class=\"post project-odd visible post-2474 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia de Patricia Lluberas\" data-date=\"2018-11-17T16:34:43+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/los-traductores-tambien-se-emocionan\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Foto_Patricia-LLUBERAS-405x270.jpeg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Foto_Patricia-LLUBERAS-405x270.jpeg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Foto_Patricia-LLUBERAS-608x405.jpeg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"Foto_Patricia LLUBERAS\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/los-traductores-tambien-se-emocionan\/\" title=\"Confer\u00eancia de Patricia Lluberas\" rel=\"bookmark\">Confer\u00eancia de Patricia Lluberas<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2018\/11\/17\/\" title=\"4:34 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2018-11-17T16:34:43+00:00\">17\/11\/2018<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/los-traductores-tambien-se-emocionan\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>\u00a0Las personas que traducen\u00a0tambi\u00e9n se emocionan Conferencia impartida por\u00a0Patricia Lluberas Actividad organizada por el Programa Doctoral\u00a0T&amp;P, el T\u00edtulo Propio de ETIV, el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI) y la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n (FFT) de la Universidade de Vigo (UVigo) Lugar: Sal\u00f3n de actos de la FFT de la UVigo Fecha:&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/los-traductores-tambien-se-emocionan\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia de Patricia Lluberas\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2431\" data-date=\"2018-09-17T07:49:33+00:00\" data-name=\"Conferencia de Rodolfo Maslias\"><article class=\"post project-odd visible post-2431 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia de Rodolfo Maslias\" data-date=\"2018-09-17T07:49:33+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-rodolfo-maslias\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20382%20254&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/09\/Rodolfo-Maslias_Conferencia_02-382x254.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/09\/Rodolfo-Maslias_Conferencia_02-382x254.jpg 382w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 382 \/ 254\" sizes=\"(max-width: 382px) 100vw, 382px\" alt=\"\" title=\"Rodolfo Maslias_Conferencia_02\" width=\"382\" height=\"254\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-rodolfo-maslias\/\" title=\"Confer\u00eancia de Rodolfo Maslias\" rel=\"bookmark\">Confer\u00eancia de Rodolfo Maslias<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2018\/09\/17\/\" title=\"7:49 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2018-09-17T07:49:33+00:00\">17\/09\/2018<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-rodolfo-maslias\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Presentaci\u00f3n del\u00a0nuevo\u00a0IATE 2 y del trabajo\u00a0de TermCoord en la Direcci\u00f3n General de Traducci\u00f3n del Parlamento Europeo Ma\u00f1ana, martes 18 de septiembre de 2018,\u00a0a las\u00a010.00 h y en el Sal\u00f3n de actos de la Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n de la UVigo, el\u00a0Dr. D. Rodolfo Maslias, jefe de coordinaci\u00f3n terminol\u00f3gica de la Direcci\u00f3n General de Traducci\u00f3n&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-rodolfo-maslias\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia de Rodolfo Maslias\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2360\" data-date=\"2018-04-22T18:25:25+00:00\" data-name=\"Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn\"><article class=\"post project-odd visible post-2360 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn\" data-date=\"2018-04-22T18:25:25+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2360\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_01-1200x480-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_01-1200x480-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_01-1200x480-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"TINTIN-PARATRADUCIDO-EN-RDG_01-1200&#215;480\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2360\/\" title=\"Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn\" rel=\"bookmark\">Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2018\/04\/22\/\" title=\"6:25 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2018-04-22T18:25:25+00:00\">22\/04\/2018<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2360\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y\u00a0paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn Actividad organizada por el Programa Doctoral\u00a0T&amp;P Fecha: 25\/04\/2018 Hora: 12.00 h Lugar: Sal\u00f3n de Actos de la FFT Dos d\u00edas antes del cierre de la exposici\u00f3n titulada Del paratexto a la paratraducci\u00f3n: la colecci\u00f3n de Tint\u00edn de Pedro Rey o cuando las im\u00e1genes cobran vida\u00a0que durante las dos \u00faltimas&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2360\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia-Seminario sobre traducci\u00f3n y paratraducci\u00f3n de Tint\u00edn\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"2349\" data-date=\"2017-05-07T17:58:49+00:00\" data-name=\"\u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n?\"><article class=\"post project-odd visible post-2349 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"\u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n?\" data-date=\"2017-05-07T17:58:49+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-emilio-ortega-arjonilla\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20335%20223&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/06\/EmilioOrtega-335x223.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2018\/06\/EmilioOrtega-335x223.jpg 335w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 335 \/ 223\" sizes=\"(max-width: 335px) 100vw, 335px\" alt=\"\" title=\"EmilioOrtega\" width=\"335\" height=\"223\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-emilio-ortega-arjonilla\/\" title=\"\u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n?\" rel=\"bookmark\">\u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n?<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2017\/05\/07\/\" title=\"5:58 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2017-05-07T17:58:49+00:00\">07\/05\/2017<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-emilio-ortega-arjonilla\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Conferencia de Emilio Ortega Arjonilla De desarrollos tecnol\u00f3gicos, estudios culturales y nuevas formas de comunicaci\u00f3n. \u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n? O vindeiro m\u00e9rcores 10 de maio, no Sal\u00f3n de Graos da Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n, o profesor Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Catedr\u00e1tico de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-de-emilio-ortega-arjonilla\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about \u00bfEstamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducci\u00f3n?\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"713\" data-date=\"2016-02-25T16:41:45+00:00\" data-name=\"Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\"><article class=\"post project-odd visible post-713 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\" data-date=\"2016-02-25T16:41:45+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-gravada-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-a-cargo-do-profesor-antonio-bueno-garcia-universidad-de-valladolid\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/Bueno_01-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/Bueno_01-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/Bueno_01-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"Bueno 01\" title=\"Bueno 01\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-gravada-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-a-cargo-do-profesor-antonio-bueno-garcia-universidad-de-valladolid\/\" title=\"Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\" rel=\"bookmark\">Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/02\/25\/\" title=\"4:41 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-02-25T16:41:45+00:00\">25\/02\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-gravada-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-a-cargo-do-profesor-antonio-bueno-garcia-universidad-de-valladolid\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI Conferencia presentada polo profesor Dr. D. Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas (Universidade de Vigo) e\u00a0impartida polo profesor Dr. D. Antonio Bueno Garc\u00eda (Universidad de Vallodolid) o 2 de febreiro de 2016 no Sal\u00f3n de Actos da Factultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n da Universidade de Vigo.&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-gravada-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-a-cargo-do-profesor-antonio-bueno-garcia-universidad-de-valladolid\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"708\" data-date=\"2016-02-12T18:52:19+00:00\" data-name=\"O cinema vai \u00e0 guerra\"><article class=\"post project-odd visible post-708 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"O cinema vai \u00e0 guerra\" data-date=\"2016-02-12T18:52:19+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cinema-vai-a-guerra-a-cargo-do-profesor-karl-schuster-sousa-de-leao-universidade-estadual-de-pernambuco-brasil-2\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/conferencia_01-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/conferencia_01-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/conferencia_01-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"conferencia 01\" title=\"conferencia 01\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cinema-vai-a-guerra-a-cargo-do-profesor-karl-schuster-sousa-de-leao-universidade-estadual-de-pernambuco-brasil-2\/\" title=\"O cinema vai \u00e0 guerra\" rel=\"bookmark\">O cinema vai \u00e0 guerra<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/02\/12\/\" title=\"6:52 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-02-12T18:52:19+00:00\">12\/02\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cinema-vai-a-guerra-a-cargo-do-profesor-karl-schuster-sousa-de-leao-universidade-estadual-de-pernambuco-brasil-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>Conferencia presentada polo profesor D. \u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez&nbsp;(Universidade de Vigo) e&nbsp;impartida polo profesor Dr. D. Karl Schuster Sousa de Le\u00e3o (Universidade Estadual de Pernambuco, Brasil)&nbsp;o 4 de febreiro de 2016 no Sal\u00f3n de Actos da Factultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n da Universidade de Vigo. Acto acad\u00e9mico organizado polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cinema-vai-a-guerra-a-cargo-do-profesor-karl-schuster-sousa-de-leao-universidade-estadual-de-pernambuco-brasil-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about O cinema vai \u00e0 guerra\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"703\" data-date=\"2016-02-05T17:40:35+00:00\" data-name=\"Nun mundo en conflito tradutores e int\u00e9rpretes son os aut\u00e9nticos mediadores\"><article class=\"post project-odd visible post-703 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Nun mundo en conflito tradutores e int\u00e9rpretes son os aut\u00e9nticos mediadores\" data-date=\"2016-02-05T17:40:35+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/nun-mundo-en-conflito-tradutores-e-interpretes-son-os-autenticos-mediadores\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Antonio_Bueno-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Antonio_Bueno-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Antonio_Bueno-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"DUVI Antonio Bueno\" title=\"DUVI Antonio Bueno\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/nun-mundo-en-conflito-tradutores-e-interpretes-son-os-autenticos-mediadores\/\" title=\"Nun mundo en conflito tradutores e int\u00e9rpretes son os aut\u00e9nticos mediadores\" rel=\"bookmark\">Nun mundo en conflito tradutores e int\u00e9rpretes son os aut\u00e9nticos mediadores<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/02\/05\/\" title=\"5:40 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-02-05T17:40:35+00:00\">05\/02\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/nun-mundo-en-conflito-tradutores-e-interpretes-son-os-autenticos-mediadores\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>&nbsp; Visita Vigo o presidente da asociaci\u00f3n de universidades con estudos de Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n Artigo de&nbsp;D. Besad\u00edo | Vigo publicado no DUVI o 2 de febreiro de 2016 &nbsp;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/nun-mundo-en-conflito-tradutores-e-interpretes-son-os-autenticos-mediadores\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Nun mundo en conflito tradutores e int\u00e9rpretes son os aut\u00e9nticos mediadores\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"701\" data-date=\"2016-02-05T17:35:15+00:00\" data-name=\"O cine b\u00e9lico, na procura dun dif\u00edcil equilibrio entre o entretemento, o relato hist\u00f3rico e a propaganda\"><article class=\"post project-odd visible post-701 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"O cine b\u00e9lico, na procura dun dif\u00edcil equilibrio entre o entretemento, o relato hist\u00f3rico e a propaganda\" data-date=\"2016-02-05T17:35:15+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cine-belico-na-procura-dun-dificil-equilibrio-entre-o-entretemento-o-relato-historico-e-a-propaganda\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Conferencia_01-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Conferencia_01-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/DUVI_Conferencia_01-509x339.jpg 509w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"DUVI Conferencia 01\" title=\"DUVI Conferencia 01\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cine-belico-na-procura-dun-dificil-equilibrio-entre-o-entretemento-o-relato-historico-e-a-propaganda\/\" title=\"O cine b\u00e9lico, na procura dun dif\u00edcil equilibrio entre o entretemento, o relato hist\u00f3rico e a propaganda\" rel=\"bookmark\">O cine b\u00e9lico, na procura dun dif\u00edcil equilibrio entre o entretemento, o relato hist\u00f3rico e a propaganda<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/02\/05\/\" title=\"5:35 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-02-05T17:35:15+00:00\">05\/02\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cine-belico-na-procura-dun-dificil-equilibrio-entre-o-entretemento-o-relato-historico-e-a-propaganda\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>O profesor Karl Schurster Sousa Le\u00e3o impartiu este un relatorio na FFT.\u00a0Repasou grandes t\u00edtulos da historia e analizou como foron usados para reconstru\u00edr a memoria Artigo de M. Del R\u00edo | Vigo publicado no DUVI o 4 de febreiro de 2016<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/o-cine-belico-na-procura-dun-dificil-equilibrio-entre-o-entretemento-o-relato-historico-e-a-propaganda\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about O cine b\u00e9lico, na procura dun dif\u00edcil equilibrio entre o entretemento, o relato hist\u00f3rico e a propaganda\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"697\" data-date=\"2016-01-22T12:12:10+00:00\" data-name=\"AVISO: Conferencia &quot;O cinema vai \u00e0 guerra&quot;\"><article class=\"post project-odd visible post-697 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"AVISO: Conferencia &#8220;O cinema vai \u00e0 guerra&#8221;\" data-date=\"2016-01-22T12:12:10+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-o-cinema-vai-a-guerra-2\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/o%20cinema%20vai%20%20guerra.%20karl%20shruster.%20febreiro%202016-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/o%20cinema%20vai%20%20guerra.%20karl%20shruster.%20febreiro%202016-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/o%20cinema%20vai%20%20guerra.%20karl%20shruster.%20febreiro%202016-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"o cinema vai  guerra. karl shruster. febreiro 2016\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-o-cinema-vai-a-guerra-2\/\" title=\"AVISO: Conferencia &#8220;O cinema vai \u00e0 guerra&#8221;\" rel=\"bookmark\">AVISO: Conferencia &#8220;O cinema vai \u00e0 guerra&#8221;<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/01\/22\/\" title=\"12:12 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-01-22T12:12:10+00:00\">22\/01\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-o-cinema-vai-a-guerra-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>No marco das actividades organizadas polo programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e Paratraduci\u00f3n e Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional, o vindeiro&nbsp;4 de febreiro&nbsp;ter\u00e1 lugar a seguinte conferencia: T\u00edtulo da conferencia: O cinema vai \u00e0 guerra Conferenciante: Dr. D. Karl Schurster Sousa Le\u00e3o (Universidade do Estado de Pernambuco, Brasil).&nbsp; Lugar e hora: Sal\u00f3n de&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-o-cinema-vai-a-guerra-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about AVISO: Conferencia &#8220;O cinema vai \u00e0 guerra&#8221;\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"212\" data-date=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\" data-name=\"Conferencia: &quot;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&quot;\"><article class=\"post project-odd visible post-212 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\" data-date=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"los estudios de traduccin en la sociedad del siglo xxi. antonio bueno. febreiro 2016\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi\/\" title=\"Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\" rel=\"bookmark\">Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/01\/22\/\" title=\"11:30 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\">22\/01\/2016<\/time><\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>No marco das actividades organizadas polo\u00a0polo programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e Paratraduci\u00f3n (www.paratraduccion.com\/index.php\/doctorado-typ.html)\u00a0e Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (www.paratraduccion.com\/limiares), o vindeiro 2 de febreiro ter\u00e1 lugar a seguinte conferencia: &#8211; \u00abLos estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\u00bb a cargo do profesor Antonio Bueno Garc\u00eda (Universidad de Valladolid).&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"693\" data-date=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\" data-name=\"Conferencia: &quot;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&quot;\"><article class=\"post project-odd visible post-693 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\" data-date=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-2\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/los%20estudios%20de%20traduccin%20en%20la%20sociedad%20del%20siglo%20xxi.%20antonio%20bueno.%20febreiro%202016-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"los estudios de traduccin en la sociedad del siglo xxi. antonio bueno. febreiro 2016\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-2\/\" title=\"Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\" rel=\"bookmark\">Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2016\/01\/22\/\" title=\"11:30 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2016-01-22T11:30:59+00:00\">22\/01\/2016<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>No marco das actividades organizadas polo\u00a0polo programa de doutoramento en Traduci\u00f3n e Paratraduci\u00f3n (www.paratraduccion.com\/index.php\/doctorado-typ.html)\u00a0e Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (www.paratraduccion.com\/limiares), o vindeiro 2 de febreiro ter\u00e1 lugar a seguinte conferencia: \u00a0 &#8211; \u00abLos estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI\u00bb a cargo do profesor Antonio Bueno Garc\u00eda (Universidad de&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencia-los-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-en-la-sociedad-del-siglo-xxi-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Conferencia: &#8220;Los estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en la sociedad del siglo XXI&#8221;\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"646\" data-date=\"2014-03-27T09:20:37+00:00\" data-name=\"Visita co alumnado do MTCI \u00e1 Audiencia provincial de Pontevedra.\"><article class=\"post project-odd visible post-646 type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Visita co alumnado do MTCI \u00e1 Audiencia provincial de Pontevedra.\" data-date=\"2014-03-27T09:20:37+00:00\">\n\n<div class=\"post-thumbnail-wrap\">\n\t<div class=\"post-thumbnail\">\n\t\t\n\t\t\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/visita-co-alumnado-do-mtci-a-audiencia-provincial-de-pontevedra-2\/\" class=\"post-thumbnail-rollover layzr-bg layzr-bg\" ><img decoding=\"async\" class=\"iso-lazy-load preload-me iso-lazy-load aspect\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns%3D&#39;http%3A%2F%2Fwww.w3.org%2F2000%2Fsvg&#39;%20viewBox%3D&#39;0%200%20405%20270&#39;%2F%3E\" data-src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/2014-03-27%2001.08.02-405x270.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/2014-03-27%2001.08.02-405x270.jpg 405w, https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/2014-03-27%2001.08.02-608x405.jpg 608w\" loading=\"eager\" style=\"--ratio: 405 \/ 270\" sizes=\"(max-width: 405px) 100vw, 405px\" alt=\"\" title=\"2014-03-27 01.08.02\" width=\"405\" height=\"270\"  \/><\/a>\t<\/div>\n<\/div>\n\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/visita-co-alumnado-do-mtci-a-audiencia-provincial-de-pontevedra-2\/\" title=\"Visita co alumnado do MTCI \u00e1 Audiencia provincial de Pontevedra.\" rel=\"bookmark\">Visita co alumnado do MTCI \u00e1 Audiencia provincial de Pontevedra.<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2014\/03\/27\/\" title=\"9:20 am\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2014-03-27T09:20:37+00:00\">27\/03\/2014<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/visita-co-alumnado-do-mtci-a-audiencia-provincial-de-pontevedra-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>O martes pasado, d\u00eda 25 de marzo, acompa\u00f1amos alumnos do Mestrado en Traduci\u00f3n para a Comunicaci\u00f3n Internacional a un xu\u00edzo con int\u00e9rprete de portugu\u00e9s na Secci\u00f3n Cuarta da Audiencia Provincial de Pontevedra, a fin de co\u00f1eceren de preto o traballo destes profesionais nunha situaci\u00f3n laboral real. Ao chegarmos, recibiunos a xu\u00edza do Mercantil Secci\u00f3n 2,&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/visita-co-alumnado-do-mtci-a-audiencia-provincial-de-pontevedra-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Visita co alumnado do MTCI \u00e1 Audiencia provincial de Pontevedra.\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"146\" data-date=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\" data-name=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &quot;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&quot;\"><article class=\"post project-odd visible no-img post-146 type-post status-publish format-standard hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\" data-date=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\">\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/historia-da-dobraxe-en-galicia-curso-iniciacion-a-dobraxe\/\" title=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\" rel=\"bookmark\">Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2014\/02\/27\/\" title=\"8:45 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\">27\/02\/2014<\/time><\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>&nbsp; No marco dos relatorios organizados polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (MTCI) queremos convidarvos a visualizar o v\u00eddeo de Ux\u00edo Couto Carballido. &nbsp; Presentaci\u00f3n: Xo\u00e1n Montero Dom\u00ednguez, profesor no departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica. Universidade de Vigo. &nbsp; Relatora: Ux\u00edo Couto Carballido &nbsp; Lugar: Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n. &nbsp; Data: 17&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/historia-da-dobraxe-en-galicia-curso-iniciacion-a-dobraxe\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"627\" data-date=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\" data-name=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &quot;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&quot;\"><article class=\"post project-odd visible no-img post-627 type-post status-publish format-standard hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\" data-date=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\">\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/historia-da-dobraxe-en-galicia-curso-iniciacion-a-dobraxe-2\/\" title=\"Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\" rel=\"bookmark\">Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2014\/02\/27\/\" title=\"8:45 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2014-02-27T20:45:59+00:00\">27\/02\/2014<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/historia-da-dobraxe-en-galicia-curso-iniciacion-a-dobraxe-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>\u00a0 No marco dos relatorios organizados polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (MTCI) queremos convidarvos a visualizar o v\u00eddeo de Ux\u00edo Couto Carballido.\u00a0 \u00a0 Presentaci\u00f3n: Xo\u00e1n Montero Dom\u00ednguez, profesor no departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica. Universidade de Vigo. \u00a0 Relatora: Ux\u00edo Couto Carballido \u00a0 Lugar: Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n. \u00a0 Data: 17&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/historia-da-dobraxe-en-galicia-curso-iniciacion-a-dobraxe-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Historia da dobraxe en Galicia. Curso &#8220;Iniciaci\u00f3n \u00e1 dobraxe&#8221;\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"613\" data-date=\"2014-01-13T13:42:46+00:00\" data-name=\"Traduci\u00f3n e tecnolox\u00eda.\"><article class=\"post project-odd visible no-img post-613 type-post status-publish format-standard hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"Traduci\u00f3n e tecnolox\u00eda.\" data-date=\"2014-01-13T13:42:46+00:00\">\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducion-e-tecnoloxia\/\" title=\"Traduci\u00f3n e tecnolox\u00eda.\" rel=\"bookmark\">Traduci\u00f3n e tecnolox\u00eda.<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2014\/01\/13\/\" title=\"1:42 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2014-01-13T13:42:46+00:00\">13\/01\/2014<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducion-e-tecnoloxia\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>\u00a0 No marco dos relatorios organizados polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (MTCI) queremos convidarvos a visualizar o v\u00eddeo de Roc\u00edo Abelleira Zatara\u00edn, tradutora e\u00a0Linguistic Lead.\u00a0 Presentaci\u00f3n: \u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez, profesor no departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica. Universidade de Vigo. Relatora: Roc\u00edo Abelleira Zatara\u00edn, tradutora e qu\u00edmica.\u00a0 Lugar: Facultade de Filolox\u00eda e Traduci\u00f3n.&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/traducion-e-tecnoloxia\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about Traduci\u00f3n e tecnolox\u00eda.\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"117\" data-date=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\" data-name=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\"><article class=\"post project-odd visible no-img post-117 type-post status-publish format-standard hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\" data-date=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\">\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias\/\" title=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\" rel=\"bookmark\">A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2013\/12\/02\/\" title=\"6:17 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\">02\/12\/2013<\/time><\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>&nbsp; No marco dos relatorios organizados polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (MTCI) queremos convidarvos a visualizar o v\u00eddeo de Ana Bel\u00e9n Varela Mi\u00f1o, tradutora e int\u00e9rprete da administraci\u00f3n de xustiza de Galicia. Presentaci\u00f3n: Ana Luna Alonso, profesora titular do departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica. Universidade de Vigo. Relatora: Ana Bel\u00e9n Varela Mi\u00f1o,&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><div class=\"visible wf-cell\" data-post-id=\"598\" data-date=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\" data-name=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\"><article class=\"post project-odd visible no-img post-598 type-post status-publish format-standard hentry category-conferencias category-36\" data-name=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\" data-date=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\">\n\n<div class=\"post-entry-content\">\n\n\t<h3 class=\"entry-title\">\n\t\t<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias-2\/\" title=\"A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\" rel=\"bookmark\">A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.<\/a>\n\t<\/h3>\n\n\t<div class=\"entry-meta\"><span class=\"category-link\"><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/category\/conferencias\/\" >Conferencias<\/a><\/span><a class=\"author vcard\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/author\/jyuste\/\" title=\"Ver todos as postagens de Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas\" rel=\"author\">Por <span class=\"fn\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/span><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/2013\/12\/02\/\" title=\"6:17 pm\" class=\"data-link\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date updated\" datetime=\"2013-12-02T18:17:41+00:00\">02\/12\/2013<\/time><\/a><a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias-2\/#respond\" class=\"comment-link\" >Deixe um coment\u00e1rio<\/a><\/div>\n\t<div class=\"entry-excerpt\"><p>\u00a0 No marco dos relatorios organizados polo Mestrado en Traduci\u00f3n para a comunicaci\u00f3n internacional (MTCI) queremos convidarvos a visualizar o v\u00eddeo de Ana Bel\u00e9n Varela Mi\u00f1o, tradutora e int\u00e9rprete da administraci\u00f3n de xustiza de Galicia. \u00a0 Presentaci\u00f3n: Ana Luna Alonso, profesora titular do departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica. Universidade de Vigo. Relatora: Ana Bel\u00e9n Varela&hellip;<\/p>\n<\/div>\n\t\n<a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/conferencias-2\/\" class=\"post-details details-type-link\" aria-label=\"Read more about A traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n do galego na administraci\u00f3n de Xustiza.\">Read more<i class=\"dt-icon-the7-arrow-03\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/a>\n\n<\/div><\/article><\/div><\/div><!-- iso-container|iso-grid --><\/div>[\/vc_column][\/vc_row]<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/917"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=917"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/917\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":925,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/917\/revisions\/925"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=917"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}