{"id":121711,"date":"2022-05-27T08:52:52","date_gmt":"2022-05-27T08:52:52","guid":{"rendered":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/?page_id=121711"},"modified":"2023-11-18T16:51:25","modified_gmt":"2023-11-18T16:51:25","slug":"aspectos-profesionais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/aspectos-profesionais\/","title":{"rendered":"Aspectos profesionais"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acceso \u00e1s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">gu\u00edas docentes en castel\u00e1n<\/a><\/span><\/p>\n<h1><\/h1>\n<h3>Aspectos profesionais da traduci\u00f3n e da interpretaci\u00f3n<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\">(Prof.\u00aa <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/lara-dominguez-araujo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lara Dom\u00ednguez Ara\u00fajo <\/a>e Prof.\u00aa <a href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/sotelo-dios-patricia\/\">Patricia Sotelo Dios<\/a>)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n son profesi\u00f3ns en continuo cambio, nas que c\u00f3mpre estar ao d\u00eda das \u00faltimas novidades para abrirse un oco no mundo laboral. Con tal fin, esta materia ofrece unha panor\u00e1mica actualizada sobre as principais sa\u00eddas profesionais relacionadas coa traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n, desde a traduci\u00f3n para axencias locais ata a xesti\u00f3n de proxectos para grandes empresas multinacionais de servizos ling\u00fc\u00edsticos, pasando polas distintas sa\u00eddas de interpretaci\u00f3n (nas instituci\u00f3ns e en congresos locais) e as repercusi\u00f3ns das novidades tecnol\u00f3xicas na reformulaci\u00f3n de perf\u00eds profesionais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A panor\u00e1mica complem\u00e9ntase con informaci\u00f3n actualizada sobre as obrigas fiscais e sociais como profesionais aut\u00f3nomos, convocatorias de emprego institucional, plataformas e asociaci\u00f3ns profesionais e consellos para abrirse paso e vivir ben da profesi\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Aspectos profesionais da traduci\u00f3n e da interpretaci\u00f3n (Prof.\u00aa Lara Dom\u00ednguez Ara\u00fajo e Prof.\u00aa Patricia Sotelo Dios) A traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n son profesi\u00f3ns en continuo cambio, nas que c\u00f3mpre estar ao d\u00eda das \u00faltimas novidades para abrirse un oco no mundo laboral. Con tal&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=121711"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125426,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/121711\/revisions\/125426"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=121711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}