{"id":39,"date":"2013-03-10T21:41:01","date_gmt":"2013-03-10T21:41:01","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/xavier-gomez\/"},"modified":"2017-11-06T17:56:44","modified_gmt":"2017-11-06T17:56:44","slug":"xavier-gomez","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/xavier-gomez\/","title":{"rendered":"G\u00f3mez Guinovart, Xavier"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><br \/>\n<img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-518 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Foto_Xavier_Gomez_Guinovart.JPG\" alt=\"Foto Xavier Gomez Guinovart\" width=\"175\" height=\"231\" \/>Xavier G\u00f3mez Guinovart \u00e9 profesor titular do Departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica da Universidade de Vigo, onde imparte desde 1992 materias de especializaci\u00f3n no \u00e1mbito das tecnolox\u00edas ling\u00fc\u00edsticas e da inform\u00e1tica aplicada \u00e1 filolox\u00eda e \u00e1 traduci\u00f3n. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Canto ao seu labor investigador, Xavier G\u00f3mez Guinovart \u00e9 o responsable das actividades do <a href=\"http:\/\/sli.uvigo.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Seminario de Ling\u00fc\u00edstica Inform\u00e1tica (SLI)<\/a>, que forma parte do grupo de investigaci\u00f3n interdepartamental da Universidade de Vigo sobre Tecnolox\u00edas e Aplicaci\u00f3ns da Lingua Galega (Grupo TALG). <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">\u00c9 editor da revista <a href=\"http:\/\/www.linguamatica.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Linguam\u00e1tica<\/em><\/a>, dedicada \u00e1s tecnolox\u00edas das linguas faladas na Pen\u00ednsula Ib\u00e8rica.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">T<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">am\u00e9n \u00e9 coautor do <a href=\"http:\/\/sli.uvigo.gal\/dicionario\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Dicionario Moderno Ingl\u00e9s-Galego<\/em><\/a>\u00a0publicado por 2.0 Editora en 2012. Tr\u00e1tase da edici\u00f3n en formato papel do primeiro dicionario galego baseado exclusivamente en corpora. A autor\u00eda \u00e9 de Xavier G\u00f3mez\u00a0Guinovart (coordinador), Alberto \u00c1lvarez Lugr\u00eds e Eva D\u00edaz Rodr\u00edguez. Os tres autores son\u00a0membros do <a href=\"http:\/\/sli.uvigo.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Seminario de Ling\u00fc\u00edstica Inform\u00e1tica (SLI)<\/a>\u00a0da Universidade de Vigo, que desenvolveu nos \u00faltimos anos importantes ferramentas ling\u00fc\u00edsticas relacionadas co emprego, difusi\u00f3n e co\u00f1ecemento do galego. Dende a web do SLI\u00a0p\u00f3dese acceder, entre outros, aos recursos electr\u00f3nicos descritos polo mi\u00fado na <a href=\"http:\/\/www.usc.es\/revistas\/index.php\/elg\/article\/view\/1357\/1191\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">rese\u00f1a que do Dicionario Mar\u00eda \u00c1lvarez de la Granja publicou na revista <em>Estudos de Ling\u00fc\u00edstica Galega<\/em><\/a>.<\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: justify;\">Publicaci\u00f3ns<\/h4>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">G\u00f3mez Guinovart, Xavier (2017) \u00ab<a href=\"http:\/\/www.usc.es\/libros\/index.php\/spic\/catalog\/view\/1080\/1000\/3399-1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Recursos integrados da lingua galega para a investigaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica<\/a>\u00bb, en Marta Negro Romero, Rosario \u00c1lvarez, Eduardo Moscoso Mato [eds.] <em>Gall\u00e6cia. Estudos de ling\u00fc\u00edstica portuguesa e galega<\/em>, Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, pp. 1045-1056.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Ferr\u00e9s, Daniel and Saggion, Horacio e G\u00f3mez Guinovart, Xavier (2017) \u00ab<a href=\"http:\/\/www.aclweb.org\/anthology\/W17-5406\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">An Adaptable Lexical Simplification Architecture for Major Ibero-Romance Languages<\/a>\u00bb, en Association for Computational Linguistics, Copenhagen [ed.] <em>Proceedings of the First Workshop on Building Linguistically Generalizable NLP Systems<\/em>, pp. \u00a040-47.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">\u00c1lvarez de la Granja, Mar\u00eda, Xos\u00e9 Mar\u00eda G\u00f3mez Clemente e Xavier G\u00f3mez Guinovart (2016) \u00ab<a href=\"http:\/\/dx.doi.org\/10.1515\/opli-2016-0012\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Introducing Idioms in the Galician WordNet: Methods, Problems and Results<\/a>\u00bb, <em>Open Linguistics<\/em> 2-1:253\u2013286.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Sim\u00f5es, Alberto, Xavier G\u00f3mez Guinovart e Jos\u00e9 Jo\u00e3o Almeida (2016) \u00ab<a href=\"http:\/\/sli.uvigo.gal\/arquivos\/1052_Paper.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Enriching a Portuguese WordNet using Synonyms from a Monolingual Dictionary<\/a>\u00bb, en European Language Resources Association (ELRA) [ed.] <em>Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016)<\/em>, Portoro\u017e, pp. 2682-2687.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Solla Portela, Miguel Anxo e Xavier G\u00f3mez Guinovart (2016) \u00ab<a href=\"http:\/\/sli.uvigo.gal\/arquivos\/sepln2016.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">DBpedia del gallego: recursos y aplicaciones en procesamiento del lenguaje<\/a>\u00bb, <em>Procesamiento del Lenguaje Natural,<\/em> 57, 139-142.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">G\u00f3mez Clemente, Xos\u00e9 Mar\u00eda, Xavier G\u00f3mez Guinovart e Alberto Sim\u00f5es (2015) <a href=\"http:\/\/www.xerais.gal\/libro.php?id=4457903\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><em>Dicionario de sin\u00f3nimos do galego<\/em><\/a>. Vigo: Xerais.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Solla Portela, Miguel Anxo e Xavier G\u00f3mez Guinovart (2015) \u00ab<a href=\"http:\/\/dx.doi.org\/10.17979\/rgf.2015.16.0.1383\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Galnet: o WordNet do galego. Aplicaci\u00f3ns lexicol\u00f3xicas e terminol\u00f3xicas<\/a>\u00bb, <em>Revista Galega de Filolox\u00eda<\/em>, 16, 169-201.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\"><span style=\"font-size: 11pt; line-height: 115%; font-family: Calibri, sans-serif;\"><strong>Contacto:<\/strong>\u00a0<a href=\"mailto:xgg@uvigo.es\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">xgg@uvigo.es<\/a><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Xavier G\u00f3mez Guinovart \u00e9 profesor titular do Departamento de Traduci\u00f3n e Ling\u00fc\u00edstica da Universidade de Vigo, onde imparte desde 1992 materias de especializaci\u00f3n no \u00e1mbito das tecnolox\u00edas ling\u00fc\u00edsticas e da inform\u00e1tica aplicada \u00e1 filolox\u00eda e \u00e1 traduci\u00f3n. Canto ao seu labor investigador, Xavier G\u00f3mez Guinovart \u00e9 o responsable das actividades do Seminario de Ling\u00fc\u00edstica Inform\u00e1tica&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":38,"parent":0,"menu_order":11,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=39"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1911,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/39\/revisions\/1911"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media\/38"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=39"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}