{"id":63,"date":"2013-04-23T23:06:29","date_gmt":"2013-04-23T23:06:29","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/xuridico-administrativa-portugues\/"},"modified":"2023-10-16T08:38:02","modified_gmt":"2023-10-16T08:38:02","slug":"xuridico-administrativa-portugues","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/xuridico-administrativa-portugues\/","title":{"rendered":"xur\u00eddico-administrativa portugu\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acceso \u00e1s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">gu\u00edas docentes en castel\u00e1n<\/a><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b><span style=\"line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">Traduci\u00f3n especializada xur\u00eddico-administrativa: Portugu\u00e9s-Galego-Portugu\u00e9s \/ Portugu\u00e9s-Espa\u00f1ol-Portugu\u00e9s<\/span><\/b><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: 12pt; line-height: 115%; font-family: Tahoma, sans-serif; color: #292929;\">(Prof. <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/mourelo-salvador\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Salvador Mourelo<\/a>) <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os textos xur\u00eddicos e administrativos acostuman caracterizarse por unha linguaxe complexa, non s\u00f3 a nivel lexical ou sint\u00e1ctico, sen\u00f3n tam\u00e9n debido ao uso dunha ret\u00f3rica xur\u00eddica por veces empolada e escura.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por\u00e9n, na traduci\u00f3n deste tipo de textos, se cadra o maior desaf\u00edo reside na falta de equivalencias entre os diferentes sistemas xur\u00eddicos, dado que os conceptos legais est\u00e1n ligados especificamente ao respectivo ordenamento xur\u00eddico e administrativo. Rev\u00e9lase, por tanto, fulcral o co\u00f1ecemento previo dos ordenamentos xur\u00eddicos e administrativos de partida e de chegada para atopar soluci\u00f3ns que permitan suprir esa falta de equivalencias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os diferentes tipos textuais e tem\u00e1ticas, mais tam\u00e9n a funci\u00f3n que debe desempe\u00f1ar o texto traducido e a importancia do destinatario, son aspectos que tam\u00e9n ser\u00e1n abordados nesta disciplina.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por \u00faltimo, apresentaremos a figura do tradutor axuramentado, nomeadamente no \u00e1mbito espa\u00f1ol, as\u00ed como o proceso de habilitaci\u00f3n en Espa\u00f1a e as probas utilizadas.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n &nbsp; Traduci\u00f3n especializada xur\u00eddico-administrativa: Portugu\u00e9s-Galego-Portugu\u00e9s \/ Portugu\u00e9s-Espa\u00f1ol-Portugu\u00e9s (Prof. Salvador Mourelo) Os textos xur\u00eddicos e administrativos acostuman caracterizarse por unha linguaxe complexa, non s\u00f3 a nivel lexical ou sint\u00e1ctico, sen\u00f3n tam\u00e9n debido ao uso dunha ret\u00f3rica xur\u00eddica por veces empolada e escura. Por\u00e9n, na traduci\u00f3n&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":35,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125318,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/63\/revisions\/125318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}