{"id":71,"date":"2013-04-23T23:36:52","date_gmt":"2013-04-23T23:36:52","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/videoxogos\/"},"modified":"2023-10-16T07:47:19","modified_gmt":"2023-10-16T07:47:19","slug":"videoxogos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/videoxogos\/","title":{"rendered":"Traduci\u00f3n de videoxogos"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acceso \u00e1s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">gu\u00edas docentes en castel\u00e1n<\/a><\/span><\/p>\n<h3 style=\"text-align: left;\">Traducci\u00f3n de videojuegos<\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof. <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/ramon-mendez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez)<\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta materia ten como obxectivo ofrecer ao alumnado un completo panorama do mercado dos videoxogos, as\u00ed coma presentarlles as diferentes posibilidades de traballo no mesmo, xa sexa localizaci\u00f3n de textos, din\u00e1micas publicitarias ou incluso traballo de interpretaci\u00f3n. O alumnado ter\u00e1 unha primeira toma de contacto co funcionamento dos distintos eidos do sector dos videoxogos e aprender\u00e1 a afrontar as complexidades propias de cada un deles: emprego das ferramentas, desenvolvemento de aptitudes, preparaci\u00f3n para afrontar os diferentes traballos de traduci\u00f3n, etc\u00e9tera. Do mesmo xeito, presentaranse posibilidades de investigaci\u00f3n para o alumnado que estea interesado en traballar con este sector no mundo acad\u00e9mico actual. Partindo de aspectos b\u00e1sicos, neste curso vaise afondando paulatinamente no \u00e1mbito da localizaci\u00f3n de videoxogos, co obxectivo \u00faltimo de lograr que os alumnos te\u00f1an claro o panorama profesional desta industria e sexan conscientes das complexidades que poden atopar \u00e1 hora de empezar a s\u00faa carreira na mesma.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n Traducci\u00f3n de videojuegos (Prof. Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez) Esta materia ten como obxectivo ofrecer ao alumnado un completo panorama do mercado dos videoxogos, as\u00ed coma presentarlles as diferentes posibilidades de traballo no mesmo, xa sexa localizaci\u00f3n de textos, din\u00e1micas publicitarias ou incluso traballo de interpretaci\u00f3n.&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":27,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/71"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=71"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/71\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125314,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/71\/revisions\/125314"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=71"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}