{"id":77,"date":"2013-04-23T23:56:24","date_gmt":"2013-04-23T23:56:24","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/mestrado\/servizos-culturais\/"},"modified":"2023-10-16T08:35:51","modified_gmt":"2023-10-16T08:35:51","slug":"servizos-culturais","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/servizos-culturais\/","title":{"rendered":"Traduci\u00f3n e servizos culturais"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size: 12.16px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=cast&amp;idioma=gal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego<\/span><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">\u00a0<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Acceso \u00e1s\u00a0<\/a><a href=\"https:\/\/seix.uvigo.es\/docnet-nuevo\/guia_docent\/?centre=301&amp;ensenyament=V01M128V01&amp;consulta=assignatures&amp;idioma=gal&amp;idioma=cast\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">gu\u00edas docentes en castel\u00e1n<\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\" data-mce-mark=\"1\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"color: #222222; font-family: Arial; font-size: 14px;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 18pt;\">Traduci\u00f3n e servizos culturais<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif; font-size: 12pt;\">(Prof.\u00aa\u00a0<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/ana-luna\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ana Luna Alonso<\/a>)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os servizos culturais son un extenso campo de acci\u00f3n que integra todas as tarefas relacionadas coa produci\u00f3n e consumo cultural na sociedade actual. Esta materia trata das necesidades de traduci\u00f3n dos servizos das industrias culturais que poden inclu\u00edr a xesti\u00f3n, dese\u00f1o e programaci\u00f3n de actividades e proxectos culturais moi variados nos medios de comunicaci\u00f3n e\/ou audiovisuais, nos espect\u00e1culos teatrais e\/ou musicais ou no sector editorial no que nos imos centrar. A traduci\u00f3n \u00e9 unha ferramenta imprescindible no intercambio de bens e servizos destas industrias que manipula todo tipo de textos procedentes de \u00e1mbitos tan diferentes como a arte, o lecer, o dese\u00f1o, a publicidade, a gastronom\u00eda ou o turismo. C\u00f3mpre ter en conta que o intercambio cultural xera un importante impacto econ\u00f3mico que \u00e9 preciso valorar e analizar tendo en conta a diversidade e o enfoque de x\u00e9nero, as\u00ed como as desigualdades procedentes do consumo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Acceso \u00e1s gu\u00edas docentes en galego \u00a0Acceso \u00e1s\u00a0gu\u00edas docentes en castel\u00e1n \u00a0 \u00a0 Traduci\u00f3n e servizos culturais (Prof.\u00aa\u00a0Ana Luna Alonso) Os servizos culturais son un extenso campo de acci\u00f3n que integra todas as tarefas relacionadas coa produci\u00f3n e consumo cultural na sociedade actual. Esta materia trata das necesidades de traduci\u00f3n dos servizos das industrias culturais&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":21,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77"}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=77"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125317,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/77\/revisions\/125317"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=77"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}