{"id":6198,"date":"2021-04-30T04:44:10","date_gmt":"2021-04-30T04:44:10","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/techling2021\/?page_id=6198"},"modified":"2023-10-29T21:14:04","modified_gmt":"2023-10-29T21:14:04","slug":"eje-1","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/axe-1-2\/","title":{"rendered":"Traduction et interpr\u00e9tation \u00e0 l'\u00e8re num\u00e9rique"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"6198\" class=\"elementor elementor-6198\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7b72e811 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"7b72e811\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;_ha_eqh_enable&quot;:false}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3c71e11e\" data-id=\"3c71e11e\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2fffa17 uael-heading-align-center elementor-widget elementor-widget-uael-advanced-heading\" data-id=\"2fffa17\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"uael-advanced-heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\n\t\t<div class=\"uael-module-content uael-heading-wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t<h1 class=\"uael-heading\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"#\" >\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"uael-heading-text elementor-inline-editing uael-size--xxl\" data-elementor-setting-key=\"heading_title\" data-elementor-inline-editing-toolbar=\"basic\">Axe<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/h1>\n\n\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"uael-module-content uael-separator-parent\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"uael-separator-wrap\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"uael-separator-line uael-side-left\">\n\t\t\t\t\t\t<span><\/span>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div class=\"uael-divider-content\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3 class=\"uael-divider-text elementor-inline-editing\" data-elementor-setting-key=\"heading_line_text\" data-elementor-inline-editing-toolbar=\"basic\">n\u00ba1<\/h3>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div class=\"uael-separator-line uael-side-right\">\n\t\t\t\t\t\t<span><\/span>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7be09732 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7be09732\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<h2 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: georgia, palatino;\"><strong>Traduction et interpr\u00e9tation \u00e0 l'\u00e8re num\u00e9rique<\/strong><\/span><\/h2><h3>\u00a0<\/h3><h3 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-family: georgia, palatino; color: #e02639;\">Coordination :<\/span><\/h3><h4 style=\"text-align: right;\"><span style=\"font-family: georgia, palatino;\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas.<\/span><\/h4><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt; color: #333333;\">Il existe de nombreuses professions et industries o\u00f9 le d\u00e9veloppement des nouvelles technologies et de l\u2019intelligence artificielle a entra\u00een\u00e9 un \u00e9norme changement dans les t\u00e2ches automatisables. L\u2019exercice professionnel de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation fait partie de ces activit\u00e9s num\u00e9ris\u00e9es : de nos jours, de nouvelles formes de travail \u00e0 l\u2019\u00e9cran prolif\u00e8rent, offrant apparemment plus de flexibilit\u00e9, de collaboration et d\u2019efficacit\u00e9 pour toute mission de traduction et d\u2019interpr\u00e9tation r\u00e9elle.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt;\"><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #333333;\">Au sein du<\/span> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/grupo-de-investigacion-tp\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Groupe de Recherche en Traduction <\/a><\/span><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/grupo-de-investigacion-tp\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400; color: #808080;\">&amp;<\/span> <span style=\"font-weight: 400; color: #ff0000;\">Para<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">traduction <span style=\"color: #333333;\">(T<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #ff0000;\">P<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #333333;\">)<\/span> <span style=\"color: #333333;\">de l\u2019Universidade de Vigo, nous organisons ce Congr\u00e8s<\/span> <strong><span style=\"color: #ff0000;\">Para<\/span>tradit-2024_UVigo_<\/strong><\/span><b>T<\/b><span style=\"color: #808080;\"><b>&amp;<\/b><\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>P<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #333333;\"> en esp\u00e9rant recevoir des propositions de r\u00e9flexion et des r\u00e9sultats pratiques sur la fa\u00e7on de tirer parti de mani\u00e8re positive de cette (r)\u00e9volution num\u00e9rique \u00e0 la fois dans l\u2019enseignement universitaire et dans l\u2019exercice professionnel de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation, tout en gardant les yeux fix\u00e9s sur trois objectifs :<\/span><\/span><\/p><ul style=\"text-align: justify;\"><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt; color: #333333;\">Accro\u00eetre les avantages potentiels offerts par les technologies num\u00e9riques et l\u2019intelligence artificielle \u00e0 la fois dans la formation universitaire et dans l\u2019exercice professionnel de la traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation.<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt;\"><span style=\"color: #333333;\">Identifier les limites possibles des nouvelles technologies en mati\u00e8re de Traduction et Interpretation en Milieu Social<\/span> (<a href=\"https:\/\/www.joseyustefrias.com\/2013\/01\/03\/aux-seuils-de-la-traduction-et-de-linterpretation-en-milieu-social\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TIMS<\/a>). <span style=\"color: #333333;\">Les domaines de la sant\u00e9, de l\u2019\u00e9ducation et de la justice dans le service public ont plus que jamais besoin de la chaleur humaine de la pr\u00e9sence (physique ou virtuelle) de celui qui traduit et interpr\u00e8te, aussi bien pour la personne qui fournit le service public que pour la personne migrante allophone qui y recourt. Les \u00e9crans renforcent-ils ou entravent-ils le travail de ceux qui exercent professionnellement dans le domaine de la TIMS ?<\/span><\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt; color: #333333;\">Mettre en garde contre les risques r\u00e9els que l\u2019utilisation exclusive des \u00e9crans pr\u00e9sente pour la formation de ceux qui aspirent \u00e0 devenir des professionnels de la traduction et de l'interpr\u00e9tation.<\/span><\/li><\/ul><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: georgia, palatino; font-size: 12pt; color: #333333;\">Tout cela dans le but principal de d\u00e9crire la mutation conceptuelle de ce que signifie traduire et interpr\u00e9ter au XXI<sup>e<\/sup> si\u00e8cle. Nous pr\u00e9sentons ci-dessous une br\u00e8ve liste des sujets possibles que nous aimerions aborder dans cet axe principal du Congr\u00e8s. <strong>Attention<\/strong>: la liste suivante est simplement indicative et nous sommes ouverts \u00e0 d\u2019autres propositions originales qui pourraient traiter de tous les aspects des <em>traduction et de l\u2019interpr\u00e9tation \u00e0 l\u2019\u00e8re num\u00e9rique<\/em>:<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a42776a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"a42776a\" data-element_type=\"section\" data-settings=\"{&quot;_ha_eqh_enable&quot;:false}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-6b43cc9\" data-id=\"6b43cc9\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3aed97e elementor-widget elementor-widget-accordion\" data-id=\"3aed97e\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"accordion.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-6171\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"1\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-6171\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">RESSOURCES POUR PARA-TRADUIRE EN LIGNE<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-6171\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"1\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-6171\"><ul><li aria-level=\"1\">\u00ab Nouvelles \u00bb technologies et mod\u00e8les p\u00e9dagogiques adapt\u00e9s \u00e0 la formation universitaire en traduction et interpr\u00e9tation<\/li><li aria-level=\"1\">Ressources technologiques sur Internet<\/li><li aria-level=\"1\">Ressources linguistiques sur Internet : les exemples des ressources linguistiques du S\u00e9minaire de Linguistique Informatique (SLI) de l'Universit\u00e9 de Vigo appliqu\u00e9es \u00e0 la traduction<\/li><li aria-level=\"1\">TA (Traduction Automatique) : l\u2019exemple de la plateforme libre Apertium pour la traduction automatique entre 32 langues<\/li><li aria-level=\"1\">TAO (Traduction Assist\u00e9e par Ordinateur) et outils de contr\u00f4le qualit\u00e9 dans les processus de traduction\u00a0<\/li><li aria-level=\"1\">M\u00e9moires de traduction et m\u00e9moire du\/de la traducteur\/trice<\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-6172\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"2\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-6172\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\">OUTILS DE CONTR\u00d4LE QUALIT\u00c9<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-6172\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"2\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-6172\"><ul><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils de r\u00e9vision et de correction<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils de post-\u00e9dition<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils de mise en page automatique<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils de garantie de qualit\u00e9<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils de localisation<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outils pour la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation dans le cadre de la TIMS<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Traitement de texte (macros, commandes, astuces et raccourcis divers)<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Syst\u00e8mes d'auteur<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Gestion documentaire et terminologique<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Gestion de projets de traduction<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Gestion num\u00e9rique des services d'interpr\u00e9tation<\/span><\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-accordion-item\">\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-6173\" class=\"elementor-tab-title\" data-tab=\"3\" role=\"button\" aria-controls=\"elementor-tab-content-6173\" aria-expanded=\"false\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon elementor-accordion-icon-left\" aria-hidden=\"true\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-closed\"><i class=\"fas fa-plus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-accordion-icon-opened\"><i class=\"fas fa-minus\"><\/i><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a class=\"elementor-accordion-title\" tabindex=\"0\"> RESSOURCES POUR INTERPR\u00c9TER EN LIGNE<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-6173\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"3\" role=\"region\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-6173\"><ul><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Interpr\u00e9tation \u00e0 distance : Interpr\u00e9tation Simultan\u00e9e \u00e0 Distance (ISR) et collaboration num\u00e9rique<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Reconnaissance vocale pour la transcription de texte : de la voix au texte<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Sous-titrage en direct : clavier standard (QWERTY-AZERTY) ; clavier VELOTYPE ; st\u00e9nographie ; sous-titrage par reconnaissance vocale<\/span><\/li><li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Applications mobiles<\/span><\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Eje n\u00ba1 Traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n en la era digital \u00a0 Coordinaci\u00f3n: Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas Son muchas las profesiones e industrias en las que el desarrollo de las nuevas tecnolog\u00edas y la inteligencia artificial han provocado un enorme cambio en las tareas automatizables. El ejercicio profesional de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n es una de esas actividades&hellip;<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-6198","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6198","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6198"}],"version-history":[{"count":126,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6198\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11853,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6198\/revisions\/11853"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6198"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}