{"id":6308,"date":"2021-04-30T08:48:42","date_gmt":"2021-04-30T08:48:42","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/techling2021\/?page_id=6308"},"modified":"2021-05-13T17:09:08","modified_gmt":"2021-05-13T17:09:08","slug":"doutoramento-tp","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/doutoramento-tp\/","title":{"rendered":"Doutoramento T&#038;P"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Programa de Doutoramento Internacional en<br \/>\n<strong>T<\/strong>raduci\u00f3n <\/span><strong><span style=\"color: #808080;\">&amp; <\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400; color: #ff0000;\"><strong>P<\/strong>ara<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">traduci\u00f3n (<strong>T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/strong>)<\/span><\/span><\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 400;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-6294 size-medium\" src=\"https:\/\/paratraduccion.com\/techling2021\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Logo_TPjpg-250x300.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Logo_TPjpg-250x300.jpg 250w, https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Logo_TPjpg-450x539.jpg 450w, https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Logo_TPjpg.jpg 601w\" sizes=\"auto, (max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Creado durante o curso acad\u00e9mico 2004-2005, o<\/span> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">Doutoramento T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> foi o primeiro Programa de Doutoramento Internacional en rede dentro da Universidade de Vigo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Hoxe en d\u00eda est\u00e1 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">acorde coa normativa do Real Decreto 99\/2011, de 28 de xaneiro, polo que se regulan os ensinos oficiais de doutoramento.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Nel<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> invest\u00edgase como ao longo da historia, a traduci\u00f3n e a interpretaci\u00f3n foron pr\u00e1cticas fundamentais na construci\u00f3n de calquera cultura e na s\u00faa capacidade de cambio.<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400; font-family: verdana, geneva;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-6296 alignleft\" src=\"http:\/\/paratraduccion.com\/techling2021\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Cabalo_PIN_TP.png\" alt=\"\" width=\"180\" height=\"181\" srcset=\"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Cabalo_PIN_TP.png 180w, https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Cabalo_PIN_TP-100x100.png 100w, https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/Cabalo_PIN_TP-150x150.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-weight: 400;\">O <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Doutoramento en Traduci\u00f3n e Paratraduci\u00f3n (T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">) \u00e9 o \u00fanico Programa de Doutoramento en traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de toda a eurorexi\u00f3n Galicia-Portugal e o seu t\u00edtulo aparece acreditado oficialmente e cumpre con todos os requisitos de calidade e esixencia regulados por lexislaci\u00f3n vixente. Tr\u00e1tase dun posgrao de investigaci\u00f3n que responde \u00e1 demanda de formaci\u00f3n por parte do alumnado da titulaci\u00f3n do grao en Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. Ofrecemos un conxunto equilibrado de contidos te\u00f3ricos e pr\u00e1cticos con vistas tanto \u00e1 investigaci\u00f3n como \u00e1 preparaci\u00f3n dos e das profesionais da traduci\u00f3n e da interpretaci\u00f3n. O conxunto das<\/span> <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/tesis-doctorales-typ\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">teses defendidas<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> polo noso alumnado constit\u00fae unha proba cient\u00edfica de todo o traballo de investigaci\u00f3n levado adiante ata hoxe.<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-weight: 400;\">O modelo semipresencial, permite cursar completamente a distancia ou ben asistir \u00e1s sesi\u00f3ns presenciais realizando aut\u00e9nticas pr\u00e1cticas de campo en Ciencias Humanas e Sociais. O programa de Doutoramento T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0responde \u00e1 transformaci\u00f3n te\u00f3rica e metodol\u00f3xica que viviu a \u00e1rea cient\u00edfica de Traduci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n na \u00faltima d\u00e9cada, ofrecendo contidos te\u00f3ricos procedentes das distintas fases de descrici\u00f3n, estudo e an\u00e1lise das actuais realidades socio profesionais da era dixital. O cal garante, desde o principio, a continuidade entre teor\u00eda e pr\u00e1ctica.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/lineas-de-investigacion\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">As li\u00f1as de investigaci\u00f3n T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> conforman o acr\u00f3nimo\u00a0<strong>F_<span style=\"color: #ff0000;\">I<\/span>_<span style=\"color: #ff9900;\">L<\/span>_<span style=\"color: #99cc00;\">L<\/span>_<span style=\"color: #339966;\">M<\/span>_<span style=\"color: #33cccc;\">M<\/span>_<span style=\"color: #3366ff;\">M<\/span>_<span style=\"color: #800080;\">A<\/span>_<span style=\"color: #cc99ff;\">P_<\/span>S<\/strong> cuxas letras corresponden \u00e1s iniciais da primeira palabra dos seguintes 10 grandes eixos tem\u00e1ticos:\u00a0<\/span><em><b>F<\/b><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>ilosof\u00eda e traducci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #ff0000;\"><b>I<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>maxe e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #ff9900;\"><b>L<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>iteratura e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #99cc00;\"><b>L<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>ing\u00fc\u00edstica e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #339966;\"><b>M<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>emoria e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #33cccc;\"><b>M<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>igraci\u00f3n e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #3366ff;\"><b>M<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>estizaxe, identidade e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #800080;\"><b>A<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>ntropolox\u00eda e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><span style=\"color: #cc99ff;\"><b>P<\/b><\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>antalla e traduci\u00f3n<\/em>; <\/span><em><b>S<\/b><\/em><span style=\"font-weight: 400;\"><em>ectores estrat\u00e9xicos da traduci\u00f3n<\/em>.<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-weight: 400;\">O Doutoramento T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span> ofrece modelos e protocolos de punteiras pr\u00e1cticas profesionais a trav\u00e9s de convenios cos sectores profesional, empresarial e institucional que colaboran nos proxectos I+D+i do Grupo de Investigaci\u00f3n T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>. Proc\u00farase responder \u00e1s necesidades existentes nos \u00e1mbitos das tecnolox\u00edas da informaci\u00f3n, do turismo, da publicidade, das industrias da cultura, e, por suposto, da divulgaci\u00f3n cient\u00edfica do co\u00f1ecemento. Como exemplo sirvan os tres programas Web-TV de divulgaci\u00f3n cient\u00edfica dedicados ao mundo da traduci\u00f3n e interpretaci\u00f3n: <\/span><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/series\/5b5b38648f4208c862e0ac74\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">Zig-Zag<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/series\/5b5b386a8f4208e1624177ec\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\"> Exit<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> e <\/span><a href=\"https:\/\/tv.uvigo.es\/series\/5b5b7df68f420830651d87e4\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">P\u00edlulas T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span><\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">. Programas TV en li\u00f1a do Grupo de Investigaci\u00f3n T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span> que pretenden apoiar a formaci\u00f3n e valorizar a investigaci\u00f3n b\u00e1sica, o desenvolvemento e a innovaci\u00f3n, as\u00ed como a propia transferencia produtiva do co\u00f1ecemento. Non deixe de visitar a nosa web<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0:<\/span><a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\"> http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/<\/span><\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Programa de Doutoramento Internacional en Traduci\u00f3n &amp; Paratraduci\u00f3n (T&amp;P) Creado durante o curso acad\u00e9mico 2004-2005, o Doutoramento T&amp;P foi o primeiro Programa de Doutoramento Internacional en rede dentro da Universidade de Vigo. Hoxe en d\u00eda est\u00e1 acorde coa normativa do Real Decreto 99\/2011, de 28 de xaneiro, polo que se regulan os ensinos oficiais de&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-6308","page","type-page","status-publish","hentry","description-off"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6308","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6308"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6308\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7497,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6308\/revisions\/7497"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/paratradit\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6308"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}