PUBLICATIONSPUBLICATIONS

Paratraducción, Interlinguas y Transmedia (ParatradIT)
- español
- français
- English
- português
- italiano
- galego
- català
Since the paradigm shift represented by the theoretical notion of paratranslation, created by the Translation & Paratranslation Research Group (T&P), from the University of Vigo (Spain), the Paratranslation, Interlinguas, and Transmedia Collection (ParatradIT), directed by José Yuste Frías and Óscar Ferreiro Vázquez, invites interdisciplinary reflection on paratextuality for international communication among different languages (interlinguas) and cultures.
ParatradIT’s main objects of study are the materials, processes, modes, techniques, strategies, institutions, technological tools, artificial intelligences, and humans that enable linguistic and cultural transfers, both on screen and on paper.
ParatradIT hosts themed publications not only in the field of translation and interpretation, but also in related fields such as foreign language teaching and second language pedagogy in cross-cultural mediation.
ParatradIT is a collection always open to changes in different strategic sectors of translation, such as the video game industry, where new paratextual forms help create different ludographic transmedia narratives on screen, posing new challenges in the transcreation of video game localization, in particular, and audiovisual translation, in general.

Traducción y paratraducción: literaturas y tansmedialidad
Andreia Guerini and Morgana Matos (eds.)

Traducción especializada 4.0: del texto a la IA
Gisella Policastro Ponce and Rafael Cuevas Montero (eds.)

Enfoques innovadores en la didáctica de lenguas y la traducción en la era digital
Manuel Gómez Campos and Francisco Luque Janodet (eds.)

Íkala. Revista de Lenguaje y Cultura. Vol. 30 No. 2 (2025): May–August
Various authors

Estudos de Lingüística Galega. Vol. 15 No. 1 (2023)
Various authors

Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la traducción e interpretación
Sara M.ª Torres Outón and Ramón Méndez González (eds.)

Technological Innovation Put to the Service of Language Learning, Translation and Interpreting: Insights from Academic and Professional Contexts
Óscar Ferreiro-Vázquez, Ana Teresa Varajão Moutinho Pereira and Sílvia Lima Gonçalves Araújo (eds.)

Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas
José Ramón Calvo-Ferrer and Sara M.ª Torres-Outón (eds.)

Aprender a traducir y traducir para aprender: nuevas herramientas y metodologías para la docencia universitaria
Óscar Ferreiro-Vázquez, José Yuste Frías and Alba Quintairos-Soliño (eds.)

L’apprentissage des langues à l’ère du numérique : quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques
Yuste Frías, José, Sílvia Araújo, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy, and Ana Correia (dir.)