Jouez bien vos cartes ! Atelier créatif de traduction de jeux de société

Alfredo López 

est traducteur, linguiste informatique et expert en UX/UI dans le domaine des technologies vocales et de l'IA conversationnelle. Dans le domaine de la traduction, il est spécialisé dans la localisation de logiciels, les nouvelles technologies, les jeux vidéo et les jeux de société.

Si vous êtes curieux ou si vous vous êtes déjà demandé à quoi ressemble la traduction d’un jeu de société, participez à cet atelier ! La traduction de jeux de société englobe une quantité presque infinie de thèmes, de mécaniques, de types de jeux, de défis et de types de textes et d’éléments, bien au-delà de la simple traduction d’un manuel. Que ferons-nous ? Nous explorerons différents types d’éléments et de jeux pour vous donner une idée claire de ce que l’on peut trouver dans ce secteur. Dans une approche essentiellement pratique, nous travaillerons à la traduction et à l’adaptation, allant des cartes aux boîtes de jeux aux thèmes variés. Vous découvrirez ainsi de première main toutes les difficultés et les défis que pose la traduction d’un jeu de société. Vous pourrez également en apprendre davantage sur les processus dans ce domaine et jusqu’où peut aller le travail du traducteur. Bien sûr, il n’est pas nécessaire de lire un manuel ou un règlement pour participer à cet atelier ! Tout ce dont vous avez besoin, c’est d’avoir envie d’éveiller votre curiosité sans oublier d’y ajouter une touche de créativité.

  • Vendredi, 22 mars 2024
  • 16.00 h - 18.00 h
  • Salle Newton 17 (Bâtiment C) de la Faculté de Philologie et de Traduction de l'Universidade de Vigo.