Diplôme universitaire de Spécialiste en Traduction pour l’Industrie Vidéoludique de l’Université de Vigo

Le Diplôme universitaire de Spécialiste en Traduction pour l’Industrie Vidéoludique («Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego» ETIV en espagnol) a été créé et lancé par un groupe de trois professeurs du Groupe de Recherche Traduction & Paratraduction (T&P) pendant l’année universitaire 2018-2019 (Óscar Ferreiro Vázquez, Ramón Méndez González et José Yuste Frías). À ce groupe s’est uni un quatrième professeur pendant l’année universitaire 2019-2020 (Emmanuel Bourgoin Vergondy). L’objectif est d’élargir la formation qui est enseignée dans la matière Traduction de jeux vidéos du MTCI depuis l’année universitaire 2013-2014 à la Faculté de Philologie et Traduction de l’Université de Vigo.

C’est au sein du Groupe de Recherche Traduction & Paratraduction (T&P) (Doctorado T&P) et avec la longue expérience enseignante accumulée dans le Master en Traduction pour la Comunication Internationale  (MTCI), que nous avons créé le Diplôme Universitaire Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) à l’Université de Vigo. Nous considérons qu’il est nécessaire de proposer un diplôme qui offre une vraie et authentique formation complète dans tous les domaines de l’industrie des jeux vidéo afin de former des spécialistes pour l’exercice professionnel de la traduction et de l’interprétation dans ce secteur stratégique du marché développé par l’industrie vidéoludique. Un des atouts de la formation du Diplôme universitaire ETIV est que les 200 heures que nous offrons sont assurées par des professeurs universitaires et des professionnels de prestige au niveau national et international pour que les étudiants terminent leur formation présentielle avec une vision réelle, complète et familière de la pratique professionnelle de la traduction et de l’interprétation dans l’industrie vidéoludique. Pour atteindre nos objectifs formatifs nous comptons sur la collaboration proactive de différentes entreprises.

À chaque édition du Diplôme universitaire ETIV, les étudiants terminent leur formation avec un très haut niveau de satisfaction et, surtout, avec toutes les compétences nécessaires pour trouver un poste de travail dans l’industrie du jeu vidéo quelques mois après dans plus de la moitié des cas. C’est dire que le Diplôme universitaire ETIV de l’UVigo a été pensé et défini pour offrir une formation éminemment pratique dans laquelle toute l’équipe pédagogique présente aux étudiants des textes, des paratextes, des cas et des situations réelles comme celles qu’ils pourront trouver, réellement, sur le marché professionnel de la traduction et de la localisation de jeux vidéo. La collaboration avec d’importantes entreprises nationales et internationales permet à l’étudiant de l’ETIV de travailler sur des textes et des paratextes réels et même, parfois, avec des outils et des jeux spécialement élaborés pour leur utilisation dans les salles de cours de la Faculté de Philologie et Traduction de l’Université de Vigo où se déroulent les sessions formatives du Diplôme universitaire de l’ETIV. La formation que nous offrons essaie de ne pas passer outre tous les aspects importants que les entreprises exigent aux travailleurs de ce secteur stratégique, c’est pour cela que, même si l’attention est portée sur la localisation de jeux vidéo (avec l’ingame, le sous-titrage, le doublage), les étudiants abordent aussi le marketing et la publicité dans les stratégies de la communication internationale, la traduction de logiciels, l’interprétation spécialisée dans le domaine des jeux vidéo, la traduction pour la presse ou la traduction littéraire du récit augmenté et le transmédia basés sur les jeux vidéo.