{"id":34,"date":"2018-08-14T21:52:08","date_gmt":"2018-08-14T21:52:08","guid":{"rendered":"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/\/?page_id=34"},"modified":"2019-07-19T11:08:49","modified_gmt":"2019-07-19T11:08:49","slug":"practicas","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/practicas\/","title":{"rendered":"PR\u00c1CTICAS"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Desde el Grupo T<span style=\"color: #808080;\">&amp;<\/span><span style=\"color: #ff0000;\">P<\/span>\u00a0(<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/doctorado\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doctorado T&amp;P<\/a>) y el <strong>M<\/strong>\u00e1ster en <strong>T<\/strong>raducci\u00f3n <span style=\"color: #ff0000;\">para<\/span> la <strong>C<\/strong>omunicaci\u00f3n <strong>I<\/strong>nternacional (<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MTCI<\/a>), los profesores <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/oscar-ferreiro-vazquez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez<\/a>, <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/ramon-mendez\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez<\/a> y <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/yuste-frias\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas<\/a> hemos puesto en marcha este T\u00edtulo Propio de ETIV de la UVigo cuidando hasta el m\u00ednimo detalle tanto en la selecci\u00f3n del profesorado que impartir\u00e1 la docencia al futuro alumnado como en la manera en que lo har\u00e1 en las sesiones presenciales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">De ah\u00ed que, desde un principio, contactamos con numerosas empresas para poder colaborar y crear sinergias que desembocasen en una formaci\u00f3n de calidad con el fin de formar profesionales debida y altamente capacitados para cumplir con los est\u00e1ndares de calidad que exigen cada vez m\u00e1s el sector de la industria del videojuego.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tras las fructuosas reuniones que mantuvimos a lo largo de meses con los directivos de las diferentes empresas se ha llegado a diferentes acuerdos. Entre ellos cabe destacar que <a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/\/empresas-colaboradoras\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">las empresas colaboradoras del T\u00edtulo Propio de ETIV<\/a> ofrecer\u00e1n textos y paratextos de reales encargos de traducci\u00f3n de videojuegos. Todo un material de primera mano que se trabajar\u00e1 en las distintas sesiones presenciales de la docencia impartida y en las pr\u00e1cticas extracurriculares que se ofertar\u00e1 a parte del alumnado del T\u00edtulo Propio de ETIV.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En efecto, antes de finalizar la formaci\u00f3n presencial del alumnado y con vistas a que este pueda tener ya un pie en el mercado profesional, se contempla la posibilidad de que la organizaci\u00f3n del T\u00edtulo Propio de ETIV se ponga en contacto con el alumnado que haya cursado no s\u00f3lo el T\u00edtulo Propio de ETIV, sino tambi\u00e9n el\u00a0<strong>M<\/strong>\u00e1ster en <strong>T<\/strong>raducci\u00f3n <span style=\"color: #ff0000;\">para<\/span> la <strong>C<\/strong>omunicaci\u00f3n <strong>I<\/strong>nternacional (<a href=\"http:\/\/paratraduccion.com\/limiares\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MTCI<\/a>) \u2013quien curse solamente el T\u00edtulo propio de ETIV depender\u00e1 de la normativa general de la Universidade de Vigo\u2013,\u00a0para presentarles los diferentes puestos de pr\u00e1cticas reales propuestos por el sector y seleccionar\u00e1 al alumnado en funci\u00f3n de las caracter\u00edsticas del perfil laboral que busque cada empresa. Se advierte de que la realizaci\u00f3n de dichas pr\u00e1cticas reales no ser\u00e1 requisito indispensable para obtener el diploma de T\u00edtulo Propio de ETIV que expedir\u00e1 la Universidade de Vigo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desde el Grupo T&amp;P\u00a0(Doctorado T&amp;P) y el M\u00e1ster en Traducci\u00f3n para la Comunicaci\u00f3n Internacional (MTCI), los profesores \u00d3scar Ferreiro V\u00e1zquez, Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez y Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas hemos puesto en marcha este T\u00edtulo Propio de ETIV de la UVigo cuidando hasta el m\u00ednimo detalle tanto en la selecci\u00f3n del profesorado que impartir\u00e1 la docencia al futuro alumnado como en la manera en que lo har\u00e1 en las sesiones presenciales. De ah\u00ed que, desde un principio, contactamos con numerosas empresas para poder colaborar y crear sinergias que desembocasen en una formaci\u00f3n de calidad con el fin de formar profesionales debida y altamente capacitados para cumplir con los est\u00e1ndares de calidad que exigen cada vez m\u00e1s el sector de la industria del videojuego. Tras las fructuosas reuniones&hellip;<\/p>\n<p class=\"excerpt-more\"><a class=\"blog-excerpt button\" href=\"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/practicas\/\">Leer M\u00e1s<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-34","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1078,"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions\/1078"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/paratraduccion.com\/videojuegos\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}