Iago Álvarez Graña
Esta oficina terá como foco principal explicar os conceitos básicos de tradução, revisão e testes linguísticos de videogames e como o conjunto desses processos, juntamente com a adequação cultural dos textos, molda o que se conhece hoje em dia como «localização».
Durante esta oficina, explicaremos como funciona essa indústria e como é trabalhar nela, suas particularidades e demandas (como a habitual falta de contexto ou os prazos de entrega limitados), os tipos de textos que podem aparecer e como lidar com eles (desde terminologias específicas de todo tipo até a adaptação do humor), entre outros temas.
Haverá, também, práticas com casos reais, com o objetivo de entrar em contato com as características e situações que podem aparecer, exemplificar como funciona a comunicação com os clientes e esclarecer possíveis dúvidas que possam surgir no processo.
-
Sexta-feira, 22 de março de 2024
-
18.15 h - 20.15 h
-
Sala Newton 17 (Edifício C) da Faculdade de Filologia e Tradução da Universidade de Vigo