Silvia Capón Sánchez (Vigo, 1972) est diplômée en Philologie hispanique (galicien-portugais) de la Universidad de Santiago de Compostela. Elle est titulaire de la certification de niveau avancé (B2) en galicien, portugais et anglais des Écoles Officielles de Langues.
Elle a dispensé, avec la Aula SIC, des cours sur la Productivité dans la traduction de documents Word, la budgétisation des projets de traduction et l'utilisation de la traduction automatique dans les environnements professionnels.
Elle a également effectué une formation en tant que Médiatrice Interculturelle du Ministère de l'Éducation.
Professeure de portugais du Corps des Professeurs des Ecoles Officielles de Langues depuis 2000, elle est traductrice assermentée espagnolportugais agréée par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération.
Elle a été l'une des créatrices des contenus du projet européen EMPORT d'auto-apprentissage du portugais pour l'emploi et les affaires.
Elle a travaillé dans le domaine de la traduction assermentée, notamment avec des textes juridiques privés (tels que des procurations, des actes, des certificats, des successions, des procédures judiciaires), commerciaux et économiques (accords sociaux d'entreprises, contrats publics et privés, appels d'offres, actes d'enregistrement, rapports et comptes annuels) de diverses sociétés de différents domaines : pêche, ciment, finance, ingénierie...). Elle a travaillé avec des traductions simples anglais>portugais, et plus particulièrement avec des rapports et des documents relatifs à des projets européens, en mettant l'accent sur les domaines de la pêche et de l'automatisation.
Elle est également traductrice de littérature, en mettant l'accent sur la littérature portugaise et africaine en langue portugaise. Voici une liste de livres traduits :
Elle est écrivaine, avec deux livres publiés :
Elle publie des textes littéraires sur son blog de poésie O Gosto Solitário do Orvalho , majoritairement en espagnol et en portugais, avec quelques poésies en anglais.
Elle est également consultante de Através Editora pour la publication d'œuvres de poésie. Pour cette activité, elle reçoit de l'éditeur les livres en phase d'évaluation pour la publication et prépare des rapports d'analyse de l'œuvre selon différents points de vue (littéraire et commercial).